Jobin 17
Raamattu 1933/38
17 "Minun henkeni on rikki raastettu, minun päiväni sammuvat, kalmisto on minun osani.
2 Totisesti, pilkka piirittää minua ja silmäni täytyy yhä katsella heidän ynseilyänsä.
3 Aseta puolestani pantti talteesi; kuka muu rupeaisi kättä lyöden minun takaajakseni?
4 Sillä sinä olet sulkenut ymmärrykseltä heidän sydämensä; sentähden sinä et päästä heitä voitolle.
5 Ystäviä kutsutaan osajaolle, mutta omilta lapsilta raukeavat silmät.
6 Minut on pantu kansoille sananlaskuksi; silmille syljettäväksi minä olen tullut.
7 Minun silmäni on hämärtynyt surusta, ja kaikki minun jäseneni ovat kuin varjo.
8 Tästä oikeamieliset hämmästyvät, ja viatonta kuohuttaa jumalattoman meno.
9 Mutta hurskas pysyy tiellänsä, ja se, jolla on puhtaat kädet, kasvaa voimassa.
10 Mutta te kaikki, tulkaa jälleen tänne; en löydä minä viisasta joukostanne.
11 Päiväni ovat menneet, rauenneet ovat aivoitukseni, mitä sydämeni ikävöitsi.
12 Yön he tekevät päiväksi; valo muka lähenee pimeydestä.
13 Jos kuinka toivon, on tuonela asuntoni; minä levitän vuoteeni pimeyteen,
14 minä sanon haudalle: 'Sinä olet isäni', ja madoille: 'Äitini ja sisareni'.
15 Missä on silloin minun toivoni, ja kuka saa minun toivoani katsella?
16 Ne astuvat alas tuonelan salpojen taa, kun yhdessä lepäämme tomussa."
Job 17
New International Version
17 1 My spirit(A) is broken,
my days are cut short,(B)
the grave awaits me.(C)
2 Surely mockers(D) surround me;(E)
my eyes must dwell on their hostility.
3 “Give me, O God, the pledge you demand.(F)
Who else will put up security(G) for me?(H)
4 You have closed their minds to understanding;(I)
therefore you will not let them triumph.
5 If anyone denounces their friends for reward,(J)
the eyes of their children will fail.(K)
6 “God has made me a byword(L) to everyone,(M)
a man in whose face people spit.(N)
7 My eyes have grown dim with grief;(O)
my whole frame is but a shadow.(P)
8 The upright are appalled at this;
the innocent are aroused(Q) against the ungodly.
9 Nevertheless, the righteous(R) will hold to their ways,
and those with clean hands(S) will grow stronger.(T)
10 “But come on, all of you, try again!
I will not find a wise man among you.(U)
11 My days have passed,(V) my plans are shattered.
Yet the desires of my heart(W)
12 turn night into day;(X)
in the face of the darkness light is near.(Y)
13 If the only home I hope for is the grave,(Z)
if I spread out my bed(AA) in the realm of darkness,(AB)
14 if I say to corruption,(AC) ‘You are my father,’
and to the worm,(AD) ‘My mother’ or ‘My sister,’
15 where then is my hope—(AE)
who can see any hope for me?(AF)
16 Will it go down to the gates of death?(AG)
Will we descend together into the dust?”(AH)
Giobbe 17
Nuova Riveduta 2006
17 «Il mio soffio vitale si spegne, i miei giorni si estinguono, il sepolcro mi aspetta!
2 Sono attorniato da schernitori e non posso chiudere occhio a causa delle loro parole amare.
3 O Dio, deposita la mia cauzione presso di te; se no, chi altro vorrebbe porgermi la mano?
4 Poiché tu hai chiuso il cuore di costoro alla ragione, perciò non li farai trionfare.
5 Chi denuncia un amico perché diventi preda altrui vedrà accecare gli occhi dei suoi figli.
6 Egli mi ha reso la favola dei popoli e sono divenuto uno a cui si sputa in faccia.
7 L’occhio mio si oscura dal dolore, le mie membra non sono più che un’ombra.
8 Gli uomini retti ne sono colpiti di stupore, l’innocente si sdegna contro l’empio;
9 ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure si fortifica sempre più.
10 (A)«Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò un saggio.
11 I miei giorni passano; i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti;
12 e costoro pretendono che la notte sia giorno, che la luce sia vicina, quando tutto è buio!
13 Se aspetto come casa mia il soggiorno dei morti, se già mi sono fatto il letto nelle tenebre,
14 al sepolcro dico: “Tu sei mio padre”, e ai vermi: “Siete mia madre e mia sorella”.
15 Dov’è dunque la mia speranza? Questa speranza mia chi la può scorgere?
16 Essa scenderà alle porte del soggiorno dei morti, quando nella polvere troveremo riposo assieme».
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 2006 Società Biblica di Ginevra
