Add parallel Print Page Options

以利法复责约伯妄言己义

15 提幔以利法回答说: “智慧人岂可用虚空的知识回答,用东风充满肚腹呢? 他岂可用无益的话和无济于事的言语理论呢? 你是废弃敬畏的意,在神面前阻止敬虔的心。 你的罪孽指教你的口,你选用诡诈人的舌头。 你自己的口定你有罪,并非是我,你自己的嘴见证你的不是。

“你岂是头一个被生的人吗?你受造在诸山之先吗? 你曾听见神的密旨吗?你还将智慧独自得尽吗? 你知道什么是我们不知道的呢?你明白什么是我们不明白的呢? 10 我们这里有白发的和年纪老迈的,比你父亲还老。 11 神用温和的话安慰你,你以为太小吗? 12 你的心为何将你逼去,你的眼为何冒出火星, 13 使你的灵反对神,也任你的口发这言语? 14 人是什么,竟算为洁净呢?妇人所生的是什么,竟算为义呢? 15 神不信靠他的众圣者,在他眼前天也不洁净, 16 何况那污秽可憎、喝罪孽如水的世人呢?

恶人处世不离惊惶

17 “我指示你,你要听。我要述说所看见的, 18 就是智慧人从列祖所受、传说而不隐瞒的。 19 (这地唯独赐给他们,并没有外人从他们中间经过。) 20 恶人一生之日劬劳痛苦,强暴人一生的年数也是如此。 21 惊吓的声音常在他耳中,在平安时,抢夺的必临到他那里。 22 他不信自己能从黑暗中转回,他被刀剑等候。 23 他漂流在外求食,说:‘哪里有食物呢?’他知道黑暗的日子在他手边预备好了。 24 急难困苦叫他害怕,而且胜了他,好像君王预备上阵一样。 25 他伸手攻击神,以骄傲攻击全能者, 26 挺着颈项,用盾牌的厚凸面向全能者直闯, 27 是因他的脸蒙上脂油,腰积成肥肉。 28 他曾住在荒凉城邑,无人居住、将成乱堆的房屋。 29 他不得富足,财物不得常存,产业在地上也不加增。 30 他不得出离黑暗,火焰要将他的枝子烧干。因神口中的气,他要灭亡[a] 31 他不用倚靠虚假欺哄自己,因虚假必成为他的报应。 32 他的日期未到之先这事必成就,他的枝子不得青绿。 33 他必像葡萄树的葡萄未熟而落,又像橄榄树的花一开而谢。 34 原来不敬虔之辈必无生育,受贿赂之人的帐篷必被火烧。 35 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽,心里所预备的是诡诈。”

约伯责友之慰藉反增苦恼

16 约伯回答说: “这样的话我听了许多。你们安慰人,反叫人愁烦。 虚空的言语有穷尽吗?有什么话惹动你回答呢? 我也能说你们那样的话,你们若处在我的境遇,我也会联络言语攻击你们,又能向你们摇头。 但我必用口坚固你们,用嘴消解你们的忧愁。

历言其忧苦难堪

“我虽说话,忧愁仍不得消解。我虽停住不说,忧愁就离开我吗? 但现在神使我困倦,使亲友远离我, 又抓住我,做见证攻击我。我身体的枯瘦,也当面见证我的不是。 主发怒撕裂我,逼迫我,向我切齿;我的敌人怒目看我。 10 他们向我开口,打我的脸羞辱我,聚会攻击我。 11 神把我交给不敬虔的人,把我扔到恶人的手中。 12 我素来安逸,他折断我,掐住我的颈项,把我摔碎,又立我为他的箭靶子。 13 他的弓箭手四面围绕我,他破裂我的肺腑,并不留情,把我的胆倾倒在地上; 14 将我破裂又破裂,如同勇士向我直闯。 15 我缝麻布在我皮肤上,把我的角放在尘土中。 16 我的脸因哭泣发紫,在我的眼皮上有死荫。 17 我的手中却无强暴,我的祈祷也是清洁。

向神哀诉

18 “地啊,不要遮盖我的血!不要阻挡我的哀求! 19 现今,在天有我的见证,在上有我的中保。 20 我的朋友讥诮我,我却向神眼泪汪汪。 21 愿人得与神辩白,如同人与朋友辩白一样! 22 因为再过几年,我必走那往而不返之路。

申述其忧苦

17 “我的心灵消耗,我的日子灭尽,坟墓为我预备好了。 真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。

“愿主拿凭据给我,自己为我作保;在你以外,谁肯与我击掌呢? 因你使他们心不明理,所以你必不高举他们。 控告他的朋友,以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。

“神使我做了民中的笑谈,他们也吐唾沫在我脸上。 我的眼睛因忧愁昏花,我的百体好像影儿。 正直人因此必惊奇,无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。 然而,义人要持守所行的道,手洁的人要力上加力。 10 至于你们众人,可以再来辩论吧!你们中间,我找不着一个智慧人。 11 我的日子已经过了,我的谋算,我心所想望的,已经断绝。 12 他们以黑夜为白昼,说:‘亮光近乎黑暗。’ 13 我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中, 14 若对朽坏说‘你是我的父’,对虫说‘你是我的母亲姐妹’, 15 这样,我的指望在哪里呢?我所指望的谁能看见呢? 16 等到安息在尘土中,这指望必下到阴间的门闩那里了。”

Footnotes

  1. 约伯记 15:30 “灭亡”原文作“走去”。

以利法再次发言

15 提幔人以利法回答说:

“智者岂会用空谈作答,
满腹东风?
申辩时岂会讲无用的话,
说无益之言?
你摒弃对上帝的敬畏,
拒绝向祂祷告。
你的罪指示你开口,
使你说出诡诈之言。
并非我定你的罪,
定你罪的是你的口,
指控你的是你的嘴唇。
你岂是第一个出生的人?
你岂在群山之前被造?
你岂听过上帝的密旨?
你岂独揽智慧?
有何事你知而我们不知,
你懂而我们不懂?
10 我们这里有白发老人,
比你父亲还年长。
11 上帝用温柔的话安慰你,
难道你还嫌不够吗?
12 你为何失去理智,
为何双眼冒火,
13 以致你向上帝发怒,
口出恶言?
14 人算什么,怎能纯洁?
妇人所生的算什么,怎能公义?
15 连上帝的圣者都无法令祂信任,
连诸天在祂的眼中都不洁净,
16 更何况可憎败坏、
嗜恶如喝水的世人?

17 “让我告诉你,你好好听着。
我要把所见的陈明——
18 那是智者的教导,
是他们未曾隐瞒的祖训。
19 这片土地只赐给了他们,
没有外人在他们中间出入。
20 恶人一生受折磨,
残暴之徒终身受苦。
21 他耳边响着恐怖的声音,
他安逸时遭强盗袭击。
22 他不指望能逃脱黑暗,
他注定要丧身刀下。
23 他到处流浪,寻找食物,
他知道黑暗之日快要来临。
24 患难和痛苦使他害怕,
像君王上阵一样震慑他。
25 因为他挥拳对抗上帝,
藐视全能者,
26 拿着坚盾傲慢地挑战祂。
27 他满脸肥肉,
腰间堆满脂肪。
28 他住的城邑必倾覆,
他的房屋必成为一堆瓦砾,
无人居住。
29 他不再富足,
家财不能久留,
地产无法加增。
30 他无法逃脱黑暗,
火焰要烧焦他的嫩枝,
上帝口中的气要毁灭他。
31 他不可自欺,信靠虚空,
因为虚空必成为他的回报。
32 在他离世以前,虚空必临到他,
他的枝子再不会青绿。
33 他必像一颗葡萄树,
葡萄未熟已掉落;
又像一颗橄榄树,
花刚开便凋零。
34 不信上帝之辈必不生育,
受贿者的帐篷必被火烧。
35 他们心怀不轨,生出罪恶,
他们满腹诡诈。”

约伯的回答

16 约伯回答说:

“这些话,我听过很多,
你们安慰人,反让人愁烦。
你们的空谈无休无止吗?
是什么惹你们说个不停?
倘若你我易地而处,
我也能说你们那样的话,
滔滔不绝地攻击你们,
向你们摇头。
我会对你们讲鼓励的话,
用劝慰之言减轻你们的痛苦。

“我若申辩,痛苦不减;
我若缄默,痛苦犹在。
上帝啊,你使我精疲力竭,
家破人亡,
你榨干了我,
使我骨瘦如柴,
这成了我的罪证。
上帝在愤怒中撕裂我,迫害我,
向我咬牙切齿;
仇敌恶狠狠地盯着我。
10 他们嘲笑我,
轻蔑地掴我的脸,
联合起来攻击我。
11 上帝把我交给罪人,
把我扔到恶人手中。
12 我本来平顺,祂击垮了我,
祂抓住我的颈项将我摔碎,
把我当祂的箭靶。
13 祂的弓箭手四面围住我,
祂毫不留情地刺透我的肾脏,
使我肝胆涂地。
14 祂一次次地击伤我,
像勇士一样扑向我。
15 我缝制麻衣,披在身上,
把我的荣耀埋在尘土中。
16 我哭得脸颊红肿,
眼皮发黑。
17 但我未行残暴之事,
我的祷告纯真。

18 “大地啊!不要掩盖我的血,
不要拦阻我的呼求。
19 此时,我的见证人在天上,
我的辩护者在高天上。
20 我的朋友讥笑我,
我在上帝面前流泪。
21 但愿人与上帝之间有仲裁者,
如同人与人之间。
22 因为我的年日不多,
我快要踏上不归路。

17 “我的心灵破碎,我的年日将尽,
坟墓等候着我。
无疑,嘲笑的人围着我,
我眼睁睁地看着他们戏弄我。
上帝啊,求你为我作保。
除你以外,谁肯做我的保人?
你蒙蔽了他们的心智,
因此你必不让他们得胜。
人为了分产业而控告朋友,
其子孙的眼睛要失明。
上帝使我成了人们的笑柄,
他们在我脸上吐唾沫。
哀伤使我眼目昏花,
我整个人骨瘦如柴。
这使正直的人震惊,
使无辜的人起来讨伐不敬虔的人。
义人坚守自己的道,
手洁的人力量倍增。
10 来吧,你们众人再来,
我在你们中间不会找到一个智者。
11 我的年日已尽,
我的计划破灭,
我的心愿落空。
12 他们说黑夜是白昼,
声称黑暗就是光明。
13 我若期望阴间作我的家园,
在黑暗之地铺设我的床榻,
14 称坟墓为父亲,
称蛆虫为母亲、姊妹,
15 那么,我的希望在哪里?
谁能看到我的希望?
16 我的希望会跟我进入阴间,
与我同归尘土吗?”

Eliphaz

15 Then Eliphaz the Temanite(A) replied:

“Would a wise person answer with empty notions
    or fill their belly with the hot east wind?(B)
Would they argue with useless words,
    with speeches that have no value?(C)
But you even undermine piety
    and hinder devotion to God.(D)
Your sin(E) prompts your mouth;(F)
    you adopt the tongue of the crafty.(G)
Your own mouth condemns you, not mine;
    your own lips testify against you.(H)

“Are you the first man ever born?(I)
    Were you brought forth before the hills?(J)
Do you listen in on God’s council?(K)
    Do you have a monopoly on wisdom?(L)
What do you know that we do not know?
    What insights do you have that we do not have?(M)
10 The gray-haired and the aged(N) are on our side,
    men even older than your father.(O)
11 Are God’s consolations(P) not enough for you,
    words(Q) spoken gently to you?(R)
12 Why has your heart(S) carried you away,
    and why do your eyes flash,
13 so that you vent your rage(T) against God
    and pour out such words(U) from your mouth?(V)

14 “What are mortals, that they could be pure,
    or those born of woman,(W) that they could be righteous?(X)
15 If God places no trust in his holy ones,(Y)
    if even the heavens are not pure in his eyes,(Z)
16 how much less mortals, who are vile and corrupt,(AA)
    who drink up evil(AB) like water!(AC)

17 “Listen to me and I will explain to you;
    let me tell you what I have seen,(AD)
18 what the wise have declared,
    hiding nothing received from their ancestors(AE)
19 (to whom alone the land(AF) was given
    when no foreigners moved among them):
20 All his days the wicked man suffers torment,(AG)
    the ruthless man through all the years stored up for him.(AH)
21 Terrifying sounds fill his ears;(AI)
    when all seems well, marauders attack him.(AJ)
22 He despairs of escaping the realm of darkness;(AK)
    he is marked for the sword.(AL)
23 He wanders about(AM) for food like a vulture;(AN)
    he knows the day of darkness(AO) is at hand.(AP)
24 Distress and anguish(AQ) fill him with terror;(AR)
    troubles overwhelm him, like a king(AS) poised to attack,
25 because he shakes his fist(AT) at God
    and vaunts himself against the Almighty,(AU)
26 defiantly charging against him
    with a thick, strong shield.(AV)

27 “Though his face is covered with fat
    and his waist bulges with flesh,(AW)
28 he will inhabit ruined towns
    and houses where no one lives,(AX)
    houses crumbling to rubble.(AY)
29 He will no longer be rich and his wealth will not endure,(AZ)
    nor will his possessions spread over the land.(BA)
30 He will not escape the darkness;(BB)
    a flame(BC) will wither his shoots,(BD)
    and the breath of God’s mouth(BE) will carry him away.(BF)
31 Let him not deceive(BG) himself by trusting what is worthless,(BH)
    for he will get nothing in return.(BI)
32 Before his time(BJ) he will wither,(BK)
    and his branches will not flourish.(BL)
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes,(BM)
    like an olive tree shedding its blossoms.(BN)
34 For the company of the godless(BO) will be barren,
    and fire will consume(BP) the tents of those who love bribes.(BQ)
35 They conceive trouble(BR) and give birth to evil;(BS)
    their womb fashions deceit.”

Job

16 Then Job replied:

“I have heard many things like these;
    you are miserable comforters,(BT) all of you!(BU)
Will your long-winded speeches never end?(BV)
    What ails you that you keep on arguing?(BW)
I also could speak like you,
    if you were in my place;
I could make fine speeches against you
    and shake my head(BX) at you.
But my mouth would encourage you;
    comfort(BY) from my lips would bring you relief.(BZ)

“Yet if I speak, my pain is not relieved;
    and if I refrain, it does not go away.(CA)
Surely, God, you have worn me out;(CB)
    you have devastated my entire household.(CC)
You have shriveled me up—and it has become a witness;
    my gauntness(CD) rises up and testifies against me.(CE)
God assails me and tears(CF) me in his anger(CG)
    and gnashes his teeth at me;(CH)
    my opponent fastens on me his piercing eyes.(CI)
10 People open their mouths(CJ) to jeer at me;(CK)
    they strike my cheek(CL) in scorn
    and unite together against me.(CM)
11 God has turned me over to the ungodly
    and thrown me into the clutches of the wicked.(CN)
12 All was well with me, but he shattered me;
    he seized me by the neck and crushed me.(CO)
He has made me his target;(CP)
13     his archers surround me.(CQ)
Without pity, he pierces(CR) my kidneys
    and spills my gall on the ground.
14 Again and again(CS) he bursts upon me;
    he rushes at me like a warrior.(CT)

15 “I have sewed sackcloth(CU) over my skin
    and buried my brow in the dust.(CV)
16 My face is red with weeping,(CW)
    dark shadows ring my eyes;(CX)
17 yet my hands have been free of violence(CY)
    and my prayer is pure.(CZ)

18 “Earth, do not cover my blood;(DA)
    may my cry(DB) never be laid to rest!(DC)
19 Even now my witness(DD) is in heaven;(DE)
    my advocate is on high.(DF)
20 My intercessor(DG) is my friend[a](DH)
    as my eyes pour out(DI) tears(DJ) to God;
21 on behalf of a man he pleads(DK) with God
    as one pleads for a friend.

22 “Only a few years will pass
    before I take the path of no return.(DL)

17 My spirit(DM) is broken,
    my days are cut short,(DN)
    the grave awaits me.(DO)
Surely mockers(DP) surround me;(DQ)
    my eyes must dwell on their hostility.

“Give me, O God, the pledge you demand.(DR)
    Who else will put up security(DS) for me?(DT)
You have closed their minds to understanding;(DU)
    therefore you will not let them triumph.
If anyone denounces their friends for reward,(DV)
    the eyes of their children will fail.(DW)

“God has made me a byword(DX) to everyone,(DY)
    a man in whose face people spit.(DZ)
My eyes have grown dim with grief;(EA)
    my whole frame is but a shadow.(EB)
The upright are appalled at this;
    the innocent are aroused(EC) against the ungodly.
Nevertheless, the righteous(ED) will hold to their ways,
    and those with clean hands(EE) will grow stronger.(EF)

10 “But come on, all of you, try again!
    I will not find a wise man among you.(EG)
11 My days have passed,(EH) my plans are shattered.
    Yet the desires of my heart(EI)
12 turn night into day;(EJ)
    in the face of the darkness light is near.(EK)
13 If the only home I hope for is the grave,(EL)
    if I spread out my bed(EM) in the realm of darkness,(EN)
14 if I say to corruption,(EO) ‘You are my father,’
    and to the worm,(EP) ‘My mother’ or ‘My sister,’
15 where then is my hope—(EQ)
    who can see any hope for me?(ER)
16 Will it go down to the gates of death?(ES)
    Will we descend together into the dust?”(ET)

Footnotes

  1. Job 16:20 Or My friends treat me with scorn