约伯记 14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
历言人生逝世甚速
14 “人为妇人所生,日子短少,多有患难。 2 出来如花,又被割下,飞去如影,不能存留。 3 这样的人,你岂睁眼看他吗?又叫我来受审吗? 4 谁能使洁净之物出于污秽之中呢?无论谁也不能。 5 人的日子既然限定,他的月数在你那里,你也派定他的界限,使他不能越过, 6 便求你转眼不看他,使他得歇息,直等他像雇工人完毕他的日子。
7 “树若被砍下,还可指望发芽,嫩枝生长不息。 8 其根虽然衰老在地里,干也死在土中, 9 及至得了水气,还要发芽,又长枝条,像新栽的树一样。 10 但人死亡而消灭,他气绝,竟在何处呢? 11 海中的水绝尽,江河消散干涸。 12 人也是如此,躺下不再起来,等到天没有了,仍不得复醒,也不得从睡中唤醒。
13 “唯愿你把我藏在阴间,存于隐密处,等你的愤怒过去。愿你为我定了日期,记念我。 14 人若死了,岂能再活呢?我只要在我一切争战的日子,等我被释放[a]的时候来到。 15 你呼叫,我便回答;你手所做的,你必羡慕。 16 但如今你数点我的脚步,岂不窥察我的罪过吗? 17 我的过犯被你封在囊中,也缝严了我的罪孽。
18 “山崩变为无有,磐石挪开原处; 19 水流消磨石头,所流溢的洗去地上的尘土。你也照样灭绝人的指望。 20 你攻击人常常得胜,使他去世;你改变他的容貌,叫他往而不回。 21 他儿子得尊荣,他也不知道;降为卑,他也不觉得。 22 但知身上疼痛,心中悲哀。”
Footnotes
- 约伯记 14:14 “被释放”或作“改变”。
约伯记 14
Chinese New Version (Simplified)
力言人生是短暂且可悲
14 “妇人所生的日子短少,满有搅扰;
2 他生长如花,又遭割下;
他飞去如影,并不停留。
3 这样的人你还睁眼看他,
又把他带到你跟前受审吗?
4 谁能使洁净出于污秽呢?
无人有此本事。
5 人的日子既然被限定,
他的月数亦在乎你,
你也定下他的界限,使他不能越过。
6 就求你转眼不看他,使他得歇息(“使他得歇息”或译:“不去管他”),
直等到他像雇工一样享受他的日子。
7 树木常有希望,
树木若被砍下,也会再发芽,
嫩枝仍生长不息。
8 虽然树根衰老在地里,
树干也枯死在土中,
9 一有水气,就会萌芽,
又生长枝条如新栽的树一样。
10 人死了,就化为乌有;
人一气绝就不在了。
11 海洋中的水消失,
江河枯竭干涸,
12 人也是这样一躺下去,就不再起来,
直到天都没有了还不醒过来,
也不能从睡眠中被唤醒。
13 但愿你把我藏在阴间,
把我隐藏,直到你的怒气过去;
愿你为我定一个期限,好记念我。
14 人若死了,怎能再活呢?
我要在我一切劳苦的日子等待,
等到我得释放的时候来到。
15 你一呼叫,我就回答你,
你必渴慕你手所作的。
16 但现在你数点我的脚步,
必不再鉴察我的罪过,
17 我的过犯被你封在囊中,
我的罪孽你以灰泥遮盖了。
18 山崩下坠,
岩石挪开原处;
19 流水磨蚀石头,
水的泛溢冲去地上的尘土,
你也这样灭绝人的指望。
20 你永远胜过人,人就去世,
你改变他的容貌,把他遣走。
21 他的儿女得尊荣,他并不晓得,
他们降为卑,他也不觉得,
22 只觉自己身上的痛苦,
为自己悲哀。”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.