Add parallel Print Page Options

21 He pours contempt on noblemen
and disarms[a] the powerful.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 12:21 tn The expression in Hebrew uses מְזִיחַ (meziakh, “belt”) and the Piel verb רִפָּה (rippah, “to loosen”) so that “to loosen the belt of the mighty” would indicate “to disarm/incapacitate the mighty.” Others have opted to change the text: P. Joüon emends to read “forehead”—“he humbles the brow of the mighty.”
  2. Job 12:21 tn The word אָפַק (ʾafaq, “to be strong”) is well-attested, and the form אָפִיק (ʾafiq) is a normal adjective formation. So a translation like “mighty” (KJV, NIV) or “powerful” is acceptable, and further emendations are unnecessary.

21 He pours contempt on nobles(A)
    and disarms the mighty.(B)

Read full chapter

21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.

Read full chapter