约伯记 11-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
琐法的回答
11 拿玛人琐法回答说:
2 “难道滔滔不绝就无人反驳?
难道唠唠叨叨就证明有理?
3 你喋喋不休,人们岂能缄默不言?
你嘲笑讥讽,岂不该有人使你羞愧?
4 你自以为信仰纯全,
在上帝眼中清白。
5 唯愿上帝发言,
开口驳斥你,
6 告诉你智慧的奥秘,
因为真智慧深奥难懂。
要知道,上帝对你的惩罚比你该受的还轻。
7 “你能测度上帝的深奥,
探索全能者的极限吗?
8 那可比诸天还高,你能做什么?
那可比阴间还深,你能知道什么?
9 那可比大地还宽广,
比海洋还辽阔。
10 祂若来囚禁你,
开庭审判,
谁能阻拦?
11 祂洞悉诡诈之人,
看见罪恶,
岂会不理?
12 愚蠢人若能变得聪明,
野驴驹也可生成人样。
13 “你若把心安正,
向祂举手祷告;
14 你若除去自己的罪恶,
不容帐篷里有任何不义,
15 就必能无愧地仰起脸,
站立得稳,无所畏惧。
16 你必忘记自己的苦楚,
它从你记忆中如流水逝去。
17 你的人生将比正午还光明,
生命中的黑暗也必像黎明。
18 你必充满盼望,感到安稳,
你必得到保护,安然入睡。
19 你睡觉时必无人惊扰,
许多人必求你施恩。
20 但恶人必眼目失明,无路可逃,
他们的指望只有死亡。”
约伯的回答
12 约伯回答说:
2 “你们真是什么都懂的人啊,
你们死了,智慧也会消逝!
3 但我也有心智,不比你们逊色。
你们说的,谁不知道?
4 我这求告上帝并蒙祂应允的人竟成了朋友的笑柄,
我这公义纯全的人竟成了笑柄。
5 安逸的人心中藐视灾祸,
常常藐视那些滑倒的人。
6 强盗的帐篷太平,
冒犯上帝、手捧神像的人安稳。
7 “你去问走兽,它们会指教你;
问天上的飞禽,它们会告诉你;
8 向大地讨教,大地会指教你,
或让海中的鱼为你阐明。
9 它们当中哪个不知这是耶和华所为?
10 所有生灵都在祂手中,
世人的气息也不例外。
11 舌头岂不品尝食物,
耳朵岂不辨别话语?
12 智慧与老人相伴,
知识与长者为伍。
13 “上帝有智慧和权能,
谋略和知识属于祂。
14 祂拆毁的,无法重建;
祂囚禁的,无法获释。
15 祂拦住水源,便有干旱;
祂放开水源,大地被淹没。
16 祂充满力量和智慧。
骗子和受骗者都在祂权下。
17 祂使谋士赤身被掳,
使审判官愚拙不堪。
18 祂除去君王的腰带,
在他们腰间绑上囚索。
19 祂使祭司赤身被掳,
祂推翻久握大权者。
20 祂夺去智者的口才,
祂拿走长者的洞见。
21 祂使权贵倍受羞辱,
祂除掉强者的权势。
22 祂揭露黑暗中的奥秘,
祂把幽暗带入光明中。
23 祂使列国兴起又灭亡,
祂使列国扩张又崩溃。
24 祂夺去世人首领的心智,
使他们在无路的荒野流浪。
25 他们在无光的黑暗中摸索,
像醉汉般踉踉跄跄。
約伯記 11-12
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
瑣法的回答
11 拿瑪人瑣法回答說:
2 「難道滔滔不絕就無人反駁?
難道嘮嘮叨叨就證明有理?
3 你喋喋不休,人們豈能緘默不言?
你嘲笑譏諷,豈不該有人使你羞愧?
4 你自以為信仰純全,
在上帝眼中清白。
5 唯願上帝發言,
開口駁斥你,
6 告訴你智慧的奧秘,
因為真智慧深奧難懂。
要知道,上帝對你的懲罰比你該受的還輕。
7 「你能測度上帝的深奧,
探索全能者的極限嗎?
8 那可比諸天還高,你能做什麼?
那可比陰間還深,你能知道什麼?
9 那可比大地還寬廣,
比海洋還遼闊。
10 祂若來囚禁你,
開庭審判,
誰能阻攔?
11 祂洞悉詭詐之人,
看見罪惡,
豈會不理?
12 愚蠢人若能變得聰明,
野驢駒也可生成人樣。
13 「你若把心安正,
向祂舉手禱告;
14 你若除去自己的罪惡,
不容帳篷裡有任何不義,
15 就必能無愧地仰起臉,
站立得穩,無所畏懼。
16 你必忘記自己的苦楚,
它從你記憶中如流水逝去。
17 你的人生將比正午還光明,
生命中的黑暗也必像黎明。
18 你必充滿盼望,感到安穩,
你必得到保護,安然入睡。
19 你睡覺時必無人驚擾,
許多人必求你施恩。
20 但惡人必眼目失明,無路可逃,
他們的指望只有死亡。」
約伯的回答
12 約伯回答說:
2 「你們真是什麼都懂的人啊,
你們死了,智慧也會消逝!
3 但我也有心智,不比你們遜色。
你們說的,誰不知道?
4 我這求告上帝並蒙祂應允的人竟成了朋友的笑柄,
我這公義純全的人竟成了笑柄。
5 安逸的人心中藐視災禍,
常常藐視那些滑倒的人。
6 強盜的帳篷太平,
冒犯上帝、手捧神像的人安穩。
7 「你去問走獸,牠們會指教你;
問天上的飛禽,牠們會告訴你;
8 向大地討教,大地會指教你,
或讓海中的魚為你闡明。
9 牠們當中哪個不知這是耶和華所為?
10 所有生靈都在祂手中,
世人的氣息也不例外。
11 舌頭豈不品嚐食物,
耳朵豈不辨別話語?
12 智慧與老人相伴,
知識與長者為伍。
13 「上帝有智慧和權能,
謀略和知識屬於祂。
14 祂拆毀的,無法重建;
祂囚禁的,無法獲釋。
15 祂攔住水源,便有乾旱;
祂放開水源,大地被淹沒。
16 祂充滿力量和智慧。
騙子和受騙者都在祂權下。
17 祂使謀士赤身被擄,
使審判官愚拙不堪。
18 祂除去君王的腰帶,
在他們腰間綁上囚索。
19 祂使祭司赤身被擄,
祂推翻久握大權者。
20 祂奪去智者的口才,
祂拿走長者的洞見。
21 祂使權貴倍受羞辱,
祂除掉強者的權勢。
22 祂揭露黑暗中的奧秘,
祂把幽暗帶入光明中。
23 祂使列國興起又滅亡,
祂使列國擴張又崩潰。
24 祂奪去世人首領的心智,
使他們在無路的荒野流浪。
25 他們在無光的黑暗中摸索,
像醉漢般踉踉蹌蹌。
Job 11-12
New International Version
Zophar
11 Then Zophar the Naamathite(A) replied:
2 “Are all these words to go unanswered?(B)
Is this talker to be vindicated?(C)
3 Will your idle talk(D) reduce others to silence?
Will no one rebuke you when you mock?(E)
4 You say to God, ‘My beliefs are flawless(F)
and I am pure(G) in your sight.’
5 Oh, how I wish that God would speak,(H)
that he would open his lips against you
6 and disclose to you the secrets of wisdom,(I)
for true wisdom has two sides.
Know this: God has even forgotten some of your sin.(J)
7 “Can you fathom(K) the mysteries of God?
Can you probe the limits of the Almighty?
8 They are higher(L) than the heavens(M) above—what can you do?
They are deeper than the depths below(N)—what can you know?(O)
9 Their measure(P) is longer than the earth
and wider than the sea.(Q)
10 “If he comes along and confines you in prison
and convenes a court, who can oppose him?(R)
11 Surely he recognizes deceivers;
and when he sees evil, does he not take note?(S)
12 But the witless can no more become wise
than a wild donkey’s colt(T) can be born human.[a](U)
13 “Yet if you devote your heart(V) to him
and stretch out your hands(W) to him,(X)
14 if you put away(Y) the sin that is in your hand
and allow no evil(Z) to dwell in your tent,(AA)
15 then, free of fault, you will lift up your face;(AB)
you will stand firm(AC) and without fear.(AD)
16 You will surely forget your trouble,(AE)
recalling it only as waters gone by.(AF)
17 Life will be brighter than noonday,(AG)
and darkness will become like morning.(AH)
18 You will be secure, because there is hope;
you will look about you and take your rest(AI) in safety.(AJ)
19 You will lie down, with no one to make you afraid,(AK)
and many will court your favor.(AL)
20 But the eyes of the wicked will fail,(AM)
and escape will elude them;(AN)
their hope will become a dying gasp.”(AO)
Job
12 Then Job replied:
2 “Doubtless you are the only people who matter,
and wisdom will die with you!(AP)
3 But I have a mind as well as you;
I am not inferior to you.
Who does not know all these things?(AQ)
4 “I have become a laughingstock(AR) to my friends,(AS)
though I called on God and he answered(AT)—
a mere laughingstock, though righteous and blameless!(AU)
5 Those who are at ease have contempt(AV) for misfortune
as the fate of those whose feet are slipping.(AW)
6 The tents of marauders are undisturbed,(AX)
and those who provoke God are secure(AY)—
those God has in his hand.[b]
7 “But ask the animals, and they will teach you,(AZ)
or the birds in the sky,(BA) and they will tell you;(BB)
8 or speak to the earth, and it will teach you,
or let the fish in the sea inform you.
9 Which of all these does not know(BC)
that the hand of the Lord has done this?(BD)
10 In his hand is the life(BE) of every creature
and the breath of all mankind.(BF)
11 Does not the ear test words
as the tongue tastes food?(BG)
12 Is not wisdom found among the aged?(BH)
Does not long life bring understanding?(BI)
13 “To God belong wisdom(BJ) and power;(BK)
counsel and understanding are his.(BL)
14 What he tears down(BM) cannot be rebuilt;(BN)
those he imprisons cannot be released.(BO)
15 If he holds back the waters,(BP) there is drought;(BQ)
if he lets them loose, they devastate the land.(BR)
16 To him belong strength and insight;(BS)
both deceived and deceiver are his.(BT)
17 He leads rulers away stripped(BU)
and makes fools of judges.(BV)
18 He takes off the shackles(BW) put on by kings
and ties a loincloth[c] around their waist.(BX)
19 He leads priests away stripped(BY)
and overthrows officials long established.(BZ)
20 He silences the lips of trusted advisers
and takes away the discernment of elders.(CA)
21 He pours contempt on nobles(CB)
and disarms the mighty.(CC)
22 He reveals the deep things of darkness(CD)
and brings utter darkness(CE) into the light.(CF)
23 He makes nations great, and destroys them;(CG)
he enlarges nations,(CH) and disperses them.(CI)
24 He deprives the leaders of the earth of their reason;(CJ)
he makes them wander in a trackless waste.(CK)
25 They grope in darkness with no light;(CL)
he makes them stagger like drunkards.(CM)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
