Job 9
New Living Translation
Job’s Third Speech: A Response to Bildad
9 Then Job spoke again:
2 “Yes, I know all this is true in principle.
But how can a person be declared innocent in God’s sight?
3 If someone wanted to take God to court,[a]
would it be possible to answer him even once in a thousand times?
4 For God is so wise and so mighty.
Who has ever challenged him successfully?
5 “Without warning, he moves the mountains,
overturning them in his anger.
6 He shakes the earth from its place,
and its foundations tremble.
7 If he commands it, the sun won’t rise
and the stars won’t shine.
8 He alone has spread out the heavens
and marches on the waves of the sea.
9 He made all the stars—the Bear and Orion,
the Pleiades and the constellations of the southern sky.
10 He does great things too marvelous to understand.
He performs countless miracles.
11 “Yet when he comes near, I cannot see him.
When he moves by, I do not see him go.
12 If he snatches someone in death, who can stop him?
Who dares to ask, ‘What are you doing?’
13 And God does not restrain his anger.
Even the monsters of the sea[b] are crushed beneath his feet.
14 “So who am I, that I should try to answer God
or even reason with him?
15 Even if I were right, I would have no defense.
I could only plead for mercy.
16 And even if I summoned him and he responded,
I’m not sure he would listen to me.
17 For he attacks me with a storm
and repeatedly wounds me without cause.
18 He will not let me catch my breath,
but fills me instead with bitter sorrows.
19 If it’s a question of strength, he’s the strong one.
If it’s a matter of justice, who dares to summon him[c] to court?
20 Though I am innocent, my own mouth would pronounce me guilty.
Though I am blameless, it[d] would prove me wicked.
21 “I am innocent,
but it makes no difference to me—
I despise my life.
22 Innocent or wicked, it is all the same to God.
That’s why I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
23 When a plague[e] sweeps through,
he laughs at the death of the innocent.
24 The whole earth is in the hands of the wicked,
and God blinds the eyes of the judges.
If he’s not the one who does it, who is?
25 “My life passes more swiftly than a runner.
It flees away without a glimpse of happiness.
26 It disappears like a swift papyrus boat,
like an eagle swooping down on its prey.
27 If I decided to forget my complaints,
to put away my sad face and be cheerful,
28 I would still dread all the pain,
for I know you will not find me innocent, O God.
29 Whatever happens, I will be found guilty.
So what’s the use of trying?
30 Even if I were to wash myself with soap
and clean my hands with lye,
31 you would plunge me into a muddy ditch,
and my own filthy clothing would hate me.
32 “God is not a mortal like me,
so I cannot argue with him or take him to trial.
33 If only there were a mediator between us,
someone who could bring us together.
34 The mediator could make God stop beating me,
and I would no longer live in terror of his punishment.
35 Then I could speak to him without fear,
but I cannot do that in my own strength.
约伯记 9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
约伯承认神之智力
9 约伯回答说: 2 “我真知道是这样,但人在神面前怎能成为义呢? 3 若愿意与他争辩,千中之一也不能回答。 4 他心里有智慧,且大有能力,谁向神刚硬而得亨通呢? 5 他发怒把山翻倒挪移,山并不知觉。 6 他使地震动离其本位,地的柱子就摇撼。 7 他吩咐日头不出来,就不出来,又封闭众星。 8 他独自铺张苍天,步行在海浪之上。 9 他造北斗、参星、昴星,并南方的密宫。 10 他行大事不可测度,行奇事不可胜数。 11 他从我旁边经过,我却不看见;他在我面前行走,我倒不知觉。 12 他夺取,谁能阻挡?谁敢问他‘你做什么’?
人受艰苦非尽因罪
13 “神必不收回他的怒气,扶助拉哈伯的屈身在他以下。 14 既是这样,我怎敢回答他,怎敢选择言语与他辩论呢? 15 我虽有义,也不回答他,只要向那审判我的恳求。 16 我若呼吁,他应允我,我仍不信他真听我的声音。 17 他用暴风折断我,无故地加增我的损伤。 18 我就是喘一口气,他都不容,倒使我满心苦恼。 19 若论力量,他真有能力;若论审判,他说:‘谁能将我传来呢?’ 20 我虽有义,自己的口要定我为有罪;我虽完全,我口必显我为弯曲。 21 我本完全,不顾自己,我厌恶我的性命。 22 善恶无分,都是一样,所以我说,完全人和恶人,他都灭绝。 23 若忽然遭杀害之祸,他必戏笑无辜的人遇难。 24 世界交在恶人手中,蒙蔽世界审判官的脸,若不是他,是谁呢?
25 “我的日子比跑信的更快,急速过去,不见福乐。 26 我的日子过去如快船,如急落抓食的鹰。 27 我若说我要忘记我的哀情,除去我的愁容,心中畅快, 28 我因愁苦而惧怕,知道你必不以我为无辜。 29 我必被你定为有罪,我何必徒然劳苦呢? 30 我若用雪水洗身,用碱洁净我的手, 31 你还要扔我在坑里,我的衣服都憎恶我。 32 他本不像我是人,使我可以回答他,又使我们可以同听审判。 33 我们中间没有听讼的人,可以向我们两造按手。 34 愿他把杖离开我,不使惊惶威吓我, 35 我就说话,也不惧怕他,现在我却不是那样。
Job 9
King James Version
9 Then Job answered and said,
2 I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
5 Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
6 Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
7 Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
8 Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
9 Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
10 Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
11 Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
12 Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
17 For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
18 He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
19 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
20 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
22 This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
29 If I be wicked, why then labour I in vain?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
31 Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
33 Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative