Add parallel Print Page Options

Respuesta de Job a Bildad

Entonces respondió Job y dijo:

En verdad yo sé que es así,
pero ¿cómo puede un hombre ser justo delante de[a] Dios(A)?
Si alguno quisiera contender con Él(B),
no podría contestarle ni una vez entre mil.
Sabio de corazón(C) y robusto de fuerzas(D),
¿quién le ha desafiado[b] sin sufrir daño[c](E)?
Él es el que remueve los montes, y estos no saben cómo
cuando los vuelca en su furor(F);
el que sacude la tierra de su lugar(G),
y sus columnas tiemblan(H);
el que manda al sol que no brille[d],
y pone sello a las estrellas(I);
el que solo extiende los cielos(J),
y holla[e] las olas del mar(K);
el que hace la Osa, el Orión y las Pléyades(L),
y las cámaras del sur(M);
10 el que hace grandes cosas, inescrutables[f],
y maravillas sin número(N).
11 Si Él pasara junto a mí, no le vería;
si me pasara adelante, no le percibiría(O).
12 Si Él arrebatara algo, ¿quién le estorbaría(P)?
Quién podrá decirle: «¿Qué haces(Q)?».

13 Dios no retirará su ira;
bajo Él quedan humillados los que ayudan a Rahab(R).
14 ¿Cómo puedo yo responderle[g](S),
y escoger mis palabras delante de[h] Él?
15 Porque aunque yo tuviera razón(T), no podría responder[i];
tendría que implorar la misericordia de mi juez(U).
16 Si yo llamara y Él me respondiera,
no podría creer que escuchara mi voz.
17 Porque Él me quebranta con tempestad,
y sin causa multiplica mis heridas(V).
18 No me permite cobrar aliento(W),
sino que me llena de amarguras(X).
19 Si es cuestión de poder, he aquí, Él es poderoso(Y);
y si es cuestión de justicia, ¿quién le[j] citará?
20 Aunque soy justo(Z), mi boca me condenará(AA);
aunque soy inocente[k], Él me declarará culpable.
21 Inocente soy(AB),
no hago caso de mí mismo,
desprecio mi vida(AC).
22 Todo es lo mismo, por tanto digo:
«El destruye al inocente y al malvado(AD)».
23 Si el azote mata de repente,
Él se burla de la desesperación del inocente(AE).
24 La tierra es entregada en manos de los impíos(AF);
Él cubre el rostro de sus jueces(AG);
si no es Él, ¿quién será?

25 Mis días son más ligeros que un corredor[l](AH);
huyen, no ven el bien(AI).
26 Se deslizan como barcos de juncos(AJ),
como águila que se arroja sobre su presa[m](AK).
27 Aunque yo diga: «Olvidaré mi queja(AL),
cambiaré mi triste semblante y me alegraré»,
28 temeroso(AM) estoy de todos mis dolores,
sé que tú no me absolverás(AN).
29 Si soy impío(AO),
¿para qué, pues, esforzarme en vano?
30 Si me lavara con nieve
y limpiara mis manos[n](AP) con lejía(AQ),
31 aun así me hundirías en la fosa,
y mis propios vestidos me aborrecerían.
32 Porque Él no es hombre(AR) como yo, para que le responda(AS),
para que juntos vengamos a juicio.
33 No hay árbitro entre nosotros(AT),
que ponga su mano sobre ambos.
34 Que Él quite de mí su vara,
y no me espante su terror(AU).
35 Entonces yo hablaré y no le temeré(AV);
porque en mi opinión[o] yo no soy así.

Footnotes

  1. Job 9:2 Lit., con
  2. Job 9:4 Lit., endurecido su cerviz contra Él
  3. Job 9:4 Lit., y ha quedado ileso?
  4. Job 9:7 Lit., y no brilla
  5. Job 9:8 Lit., anda sobre las cumbres de
  6. Job 9:10 Lit., hasta que no haya escudriñamiento
  7. Job 9:14 O, abogar mi causa
  8. Job 9:14 Lit., con
  9. Job 9:15 O, abogar mi causa
  10. Job 9:19 Así en la versión gr. (sept.); en heb., me
  11. Job 9:20 Lit., íntegro, y así en los vers. 21 y 22
  12. Job 9:25 O, correo
  13. Job 9:26 Lit., sobre alimento
  14. Job 9:30 Lit., palmas
  15. Job 9:35 Lit., porque conmigo

約伯承認 神的智慧與能力

約伯回答說:

“我實在知道是這樣,

但是,人在 神面前怎能算為公義呢?

人若願意與他辯論,

連千分之一也答不出來。

他心裡有智慧,而且有極大的能力,

有誰對他剛硬而平安無事呢?

他在怒中移山翻岡;

山岡卻不知道;

他使大地震動離開本處,

大地的柱子就搖撼;

他吩咐太陽,太陽就不上升,

又封閉眾星;

他獨自鋪開蒼天,

步行在海浪之上;

他造北斗與參星,

昴星和南方的星座;

10 他所行的大事無法測度,

所行的奇事不可勝數。

11 他行過我身邊,我卻看不見;

他掠過去,我竟不覺察。

12 他奪取,誰能攔阻他?

誰敢問他:‘你幹甚麼?’

人受苦難不一定因為罪

13  神必不抑制他的怒氣,

海怪拉哈伯的助手都俯伏在他以下。

14 何況我呢?我怎敢回答他,

措辭與他辯論呢?

15 即使我有理,也不敢回答,

只向那審判我的求憐憫;

16 即使我呼求,他也回答我,

我還是不信他會垂聽我的聲音。

17 他用暴風傷害我,

無緣無故加添我的創傷。

18 他不讓我喘一口氣,

卻使我飽嘗苦楚。

19 若論力量,他多麼強大,

若論訴訟,他說:‘誰能把我傳來?’

20 即使我有理,我的口還是定我有罪;

即使我完全,我的口還是判我乖謬。

21 我雖然完全,卻不顧我自己,

倒厭惡我的生命。

22 所以我說,善惡都是一樣,

完全人和惡人,他都滅盡。

23 災禍忽然把人殺害的時候,

他就必嘲笑無辜人的遭遇。

24 全世界交在惡人的手中,

他蒙蔽世上審判官的臉,

如果不是他,那麼是誰呢?

25 我的日子過得比信差還快,

飛快逝去,不見福樂。

26 我的日子消逝有如快船,

好像俯衝猛撲食物的鷹。

27 我若說:‘我要忘記我的苦情,

要除去愁容,面露喜樂。’

28 我就懼怕我的一切痛苦,

因為我知道你必不以我為無辜。

29 我既然被定為有罪,

又何必徒然勞苦呢?

30 我若用雪水洗淨我的身,

又用鹼水潔淨我的手,

31 你還是把我扔入坑中,

連我的衣服也憎惡我。

32 他不像我是個人,

使我可以答他,讓我們一起對簿公堂。

33 我倆之間並沒有仲裁者,

能夠按手在我們雙方身上。

34 願他使他的刑杖離開我,

願他可畏的威嚴不驚嚇我,

35 我就說話,也不怕他,

因為我本身並不是這種人。”

Tercer discurso de Job

Job entonces respondió:

«Aunque sé muy bien que esto es cierto,
    ¿cómo puede un mortal justificarse ante Dios?
Si uno quisiera disputar con él,
    de mil cosas no podría responderle una sola.
Profunda es su sabiduría, vasto su poder.
    ¿Quién puede desafiarlo y salir bien librado?
Él mueve montañas sin que estas lo sepan,
    y en su enojo las trastorna.
Él remueve los cimientos de la tierra
    y hace que se estremezcan sus columnas.
Reprende al sol y su brillo se apaga;
    eclipsa la luz de las estrellas.
Él se basta para extender los cielos;
    somete a su dominio las olas del mar.
Él creó la Osa Mayor y el Orión,
    las Pléyades y las constelaciones del sur.
10 Él realiza maravillas insondables,
    portentos que no pueden contarse.
11 Si pasara junto a mí, no podría verlo;
    si se alejara, no alcanzaría a percibirlo.
12 Si de algo se adueñara, ¿quién lo haría desistir?
    ¿Quién puede cuestionar sus actos?
13 Dios no contiene su enojo;
    aun Rahab y sus secuaces se postran a sus pies.

14 »¿Cómo entonces podré yo responderle?
    ¿Dónde hallar palabras para contradecirle?
15 Aunque fuera yo inocente, no puedo defenderme;
    de mi Juez solo puedo pedir misericordia.
16 Y aunque lo llamara y me respondiera,
    no creo que me concedería audiencia.
17 Me despedazaría con una tormenta
    y por la menor cosa multiplicaría mis heridas.
18 No me dejaría recobrar el aliento;
    más bien, me saturaría de amargura.
19 Si de fuerza se trata, ¡él es más poderoso!
    Si es cuestión de juicio, ¿quién lo[a] hará comparecer?
20 Aun siendo inocente, me condenará mi boca;
    aun siendo íntegro, resultaré culpable.

21 »Soy íntegro, pero ya no me importa;
    tengo en poco mi propia vida.
22 Todo es lo mismo; por eso digo:
    “Al íntegro y al malvado destruye por igual”.
23 Si alguna plaga acarrea la muerte repentina,
    él se burla de la angustia del inocente.
24 Si algún malvado se apodera de un terreno,
    él tapa los ojos a los jueces.
    Si no lo hace él, ¿entonces quién?

25 »Transcurren mis días con más rapidez que un corredor;
    vuelan sin que hayan conocido la dicha.
26 Se deslizan como barcas de papiro,
    como veloces águilas al caer sobre su presa.
27 Si acaso digo: “Olvidaré mi queja,
    cambiaré de expresión, esbozaré una sonrisa”,
28 me queda el miedo de tanto sufrimiento,
    pues bien sé que no me consideran inocente.
29 Y ya que me tienen por culpable,
    ¿para qué voy a luchar en vano?
30 Aunque me bañe con jabón[b]
    y me limpie las manos con lejía,
31 tú me lanzarás al muladar,
    ¡y hasta mis ropas me aborrecerán!

32 »Dios no es hombre como yo,
    para que le responda y juntos comparezcamos ante un tribunal.
33 ¡No hay un mediador aquí
    que decida el caso entre nosotros dos!
34 ¡No hay quien aleje de mí la vara de Dios
    para que ya no me asuste su terror!
35 Quisiera hablar sin temor,
    pero no puedo hacerlo.

Footnotes

  1. 9:19 lo (LXX); me (TM).
  2. 9:30 jabón. Alt. nieve.