Add parallel Print Page Options

Job Says There Is No Arbitrator between God and Man

Then Job answered and said,


“Yes, I know it is true.
But how can a mortal man be right before God?

“If one should want to contend or dispute with Him,
He could not answer Him once in a thousand times.

God is wise in heart and mighty in strength;
Who has [ever] defied or challenged Him and remained unharmed?

It is God who removes the mountains, and they do not know it,
When He overturns them in His anger;

Who shakes the earth out of its place,
And its pillars tremble;

Who commands the sun, and it does not shine;
Who seals up the stars [from view];

Who alone stretches out the heavens
And tramples down the [a]waves of the sea;

Who made [the constellations] the Bear, Orion, and the Pleiades,
And the [vast starry] spaces of the south;
10 
Who does great things, [beyond understanding,] unfathomable,
Yes, marvelous and wondrous things without number.
11 
“Behold, He passes by me, and I do not see Him;
He moves past me, but I do not perceive Him.
12 
“Behold, He snatches away; who can restrain or turn Him back?
Who will say to Him, ‘What are You doing?’

13 
“God will not turn back His anger;
The [proud] helpers of Rahab [the arrogant monster of the sea] bow under Him.
14 
“How can I answer Him [and plead my case],
Choosing my words [to reason] with Him?
15 
For though I were righteous, I could not answer.
I must appeal for mercy to my Opponent and Judge.
16 
“If I called and He answered me,
I could not believe that He was listening to my voice.
17 
“For He bruises me with a tempest
And multiplies my wounds without cause.
18 
“He will not allow me to catch my breath,
But fills and saturates me with bitterness.
19 
“If it is a matter of strength and power, behold, He is mighty!
And if of justice, who can summon and challenge Him?
20 
“Though I am innocent and in the right, my own mouth would pronounce me guilty;
Though I am blameless, He would denounce me as guilty.
21 
“[Though] I am blameless,
I do not care about myself;
I despise my life.
22 
“It is all one; therefore I say,
‘He destroys [both] the blameless and the wicked.’
23 
“When [His] scourge kills suddenly,
He mocks at the despair of the innocent.
24 
“The earth is given into the hands of the wicked;
He covers the faces of its judges [so that they are blind to justice].
If it is not He, then who is it [that is responsible for all this injustice]?

25 
“Now my days are swifter than a runner;
They vanish, they see no good.
26 
“They pass by like the [swift] boats made of reeds,
Like an eagle that swoops down on its prey.
27 
“If I say, ‘I will forget my complaint,
I will leave off my sad appearance, and be cheerful and brighten up,’
28 
I am afraid of all my pains and worries [yet to come];
I know that You will not acquit me and leave me unpunished.
29 
“I am accounted wicked and held guilty;
Why then should I labor in vain [to appear innocent]?
30 
“If I were to wash myself with snow
And cleanse my hands with lye,
31 
You would still plunge me into the pit,
And my own clothes would hate me [and refuse to cover my foul body].
32 
“For God is not a [mere] man, as I am, that I may answer Him,
That we may go to court and judgment together.
33 
“There is no arbitrator between us,
Who could lay his hand upon us both [would that there were].(A)
34 
“Let Him take His rod away from me,
And let not the dread and fear of Him terrify me.
35 
Then I would speak [my defense] and not fear Him;
But I am not like that in myself.

Footnotes

  1. Job 9:8 Lit high places.

约伯回答说:
“我真的知道是这样,
但人在 神前怎能成为义呢?
人若想要与他争辩,
千次中也不能回答一次。
他心里有智慧,且大有能力。
谁向 神刚硬而得平安呢?
他把山挪移,山却不知,
他在怒气中,把山翻倒。
他使地震动,离其本位,
地的柱子就摇撼。
他吩咐太阳,太阳就不出来,
又封住众星。
他独自铺张诸天,
步行在海浪之上。
他造北斗、参星、昴星,
以及南方的星宿[a]
10 他行大事不可测度,
行奇事不可胜数。
11 看哪,他从我旁边经过,我看不见;
他走过,我没有察觉他。
12 看哪,他夺去,谁能阻挡他?
谁敢对他说:‘你做什么呢?’

13 “ 神必不收回他的怒气,
扶助拉哈伯[b]的,屈身在 神以下。
14 既是这样,我怎敢回答他,
怎敢在他之前选择辩词呢?
15 我虽有义,也不能回答,
我要向那审判我的恳求。
16 我若呼求,纵然他应允我,
我仍不信他会侧耳听我的声音。
17 他用暴风[c]摧折我,
无故加增我的损伤。
18 他不容我喘一口气,
倒使我饱受苦恼。
19 若论力量,看哪,他真有能力!
若论审判,‘谁能传我呢?’
20 我虽有义,我的口要定我有罪;
我虽完全,他必证明我为弯曲。
21 我虽完全,不顾自己;
我厌弃我的性命。
22 所以我说,都是一样;
完全人和恶人,他都灭绝。
23 若灾祸忽然带来死亡,
他必戏笑无辜人的苦难。
24 世界交在恶人手中;
他蒙蔽世界审判官的脸,
若不是他,那么是谁呢?

25 “我的日子比奔跑者更快,
急速过去,不见福乐。
26 我的日子如蒲草船掠过,
如鹰俯冲抓食。
27 我若说:‘我要忘记我的苦情,
强颜欢笑’,
28 我就因一切的愁苦而惧怕;
我知道你必不以我为无辜。
29 我必被定罪,
我何必徒然劳苦呢?
30 我若用雪水洗身,
用碱洁净我的手掌,
31 你还要把我扔在坑里,
我的衣服都憎恶我。
32 他不像我是个人,使我可以回答他,
使我们可以一同受审判。
33 我们中间没有仲裁者,
可以按手在我们两造之间。
34 愿他使他的杖离开我,
不使他的威严恐吓我,
35 我就说话,不惧怕他;
但对我来说,我却不是这样。”

Footnotes

  1. 9.9 “南方的星宿”:原文是“南方的内宫”。
  2. 9.13 “拉哈伯”是神话故事中的大海怪。
  3. 9.17 “用暴风”:原文另译“为一根头发”。

Job

Then Job replied:

“Indeed, I know that this is true.
    But how can mere mortals prove their innocence before God?(A)
Though they wished to dispute with him,(B)
    they could not answer him one time out of a thousand.(C)
His wisdom(D) is profound, his power is vast.(E)
    Who has resisted(F) him and come out unscathed?(G)
He moves mountains(H) without their knowing it
    and overturns them in his anger.(I)
He shakes the earth(J) from its place
    and makes its pillars tremble.(K)
He speaks to the sun and it does not shine;(L)
    he seals off the light of the stars.(M)
He alone stretches out the heavens(N)
    and treads on the waves of the sea.(O)
He is the Maker(P) of the Bear[a] and Orion,
    the Pleiades and the constellations of the south.(Q)
10 He performs wonders(R) that cannot be fathomed,
    miracles that cannot be counted.(S)
11 When he passes me, I cannot see him;
    when he goes by, I cannot perceive him.(T)
12 If he snatches away, who can stop him?(U)
    Who can say to him, ‘What are you doing?’(V)
13 God does not restrain his anger;(W)
    even the cohorts of Rahab(X) cowered at his feet.

14 “How then can I dispute with him?
    How can I find words to argue with him?(Y)
15 Though I were innocent, I could not answer him;(Z)
    I could only plead(AA) with my Judge(AB) for mercy.(AC)
16 Even if I summoned him and he responded,
    I do not believe he would give me a hearing.(AD)
17 He would crush me(AE) with a storm(AF)
    and multiply(AG) my wounds for no reason.(AH)
18 He would not let me catch my breath
    but would overwhelm me with misery.(AI)
19 If it is a matter of strength, he is mighty!(AJ)
    And if it is a matter of justice, who can challenge him[b]?(AK)
20 Even if I were innocent, my mouth would condemn me;
    if I were blameless, it would pronounce me guilty.(AL)

21 “Although I am blameless,(AM)
    I have no concern for myself;(AN)
    I despise my own life.(AO)
22 It is all the same; that is why I say,
    ‘He destroys both the blameless and the wicked.’(AP)
23 When a scourge(AQ) brings sudden death,
    he mocks the despair of the innocent.(AR)
24 When a land falls into the hands of the wicked,(AS)
    he blindfolds its judges.(AT)
    If it is not he, then who is it?(AU)

25 “My days are swifter than a runner;(AV)
    they fly away without a glimpse of joy.(AW)
26 They skim past(AX) like boats of papyrus,(AY)
    like eagles swooping down on their prey.(AZ)
27 If I say, ‘I will forget my complaint,(BA)
    I will change my expression, and smile,’
28 I still dread(BB) all my sufferings,
    for I know you will not hold me innocent.(BC)
29 Since I am already found guilty,
    why should I struggle in vain?(BD)
30 Even if I washed myself with soap(BE)
    and my hands(BF) with cleansing powder,(BG)
31 you would plunge me into a slime pit(BH)
    so that even my clothes would detest me.(BI)

32 “He is not a mere mortal(BJ) like me that I might answer him,(BK)
    that we might confront each other in court.(BL)
33 If only there were someone to mediate between us,(BM)
    someone to bring us together,(BN)
34 someone to remove God’s rod from me,(BO)
    so that his terror would frighten me no more.(BP)
35 Then I would speak up without fear of him,(BQ)
    but as it now stands with me, I cannot.(BR)

Footnotes

  1. Job 9:9 Or of Leo
  2. Job 9:19 See Septuagint; Hebrew me.

Then Job answered and said,

I know it is so of a truth: but how should man be just with God?

If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?

Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.

Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.

Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.

Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.

10 Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.

11 Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.

12 Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?

13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.

14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?

15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.

16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.

17 For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

18 He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.

19 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?

20 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.

21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.

22 This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.

23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.

24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?

25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.

26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.

27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:

28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.

29 If I be wicked, why then labour I in vain?

30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;

31 Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.

32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.

33 Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.

34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:

35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.