Add parallel Print Page Options

La aparente injusticia divina

Respondió Job:

Sé que las cosas son así:
que no es justo ante Dios el ser humano.
Si quiere litigar con él,
no le rebatirá de mil razones una.
Dios es sabio y poderoso,
¿quién le hace frente y queda ileso?
Con su cólera remueve los montes,
los desplaza y nadie lo nota.
Sacude la tierra en sus cimientos,
hace que vacilen sus pilares;
si lo ordena, el sol ya no brilla
y retiene bajo sello a las estrellas.
Él solo despliega los cielos
y camina sobre la espalda del Mar;
él ha hecho la Osa y el Orión,
las Pléyades y las Cámaras del Sur.
10 Hace prodigios inexplicables,
realiza maravillas incontables.
11 Si pasa a mi vera, no lo veo;
me roza y no me doy cuenta;
12 si apresa algo, ¿quién se lo impedirá
o quién le dirá: “qué estás haciendo”?
13 Dios no renuncia a su cólera,
a él se someten los aliados de Rahab.
14 ¡Cuánto menos podré yo defenderme,
afinando argumentos contra él!
15 Aun teniendo yo razón, no respondería;
tendría que suplicar a mi adversario;
16 aunque respondiera a mi requerimiento,
no creo que atendiera a mis palabras.
17 ¡Él es capaz de aplastarme por una tontería,
de multiplicar sin motivo mis heridas;
18 no me deja respirar tranquilo,
me tiene saciado de amargura!
19 Si es cuestión de fuerza,
ahí está su poder;
si se trata de justicia,
¿quién lo emplazará?
20 Aun teniendo yo razón,
su boca me condenaría;
aun siendo yo inocente,
demostraría mi culpa.
21 Pero ¿soy inocente?
Ni siquiera lo sé.
¡Desprecio mi existencia!
22 Aunque da lo mismo. Así que afirmo:
destruye igual al inocente que al culpable.
23 Si una peste matase de repente,
se burlaría del dolor del inocente.
24 Entrega un país a un malvado
y ciega los ojos de los magistrados.
¿Quién puede hacerlo, sino él?
25 Mis días corren más que un correo,
escapan sin que pueda ver la dicha;
26 se deslizan como balsas de junco,
como el águila al caer sobre la presa.
27 Si me digo: “Olvidaré la tristeza,
que la alegría cambie mi semblante”,
28 tengo miedo de lo que pueda sufrir,
pues sé que no me crees inocente.
29 Y si resulta que soy culpable,
¿qué sentido tiene luchar en vano?
30 Aunque me lavase con jabón
y frotara mis manos con sosa,
31 tú me arrastrarías por la porquería
hasta que me diera asco mi ropa.
32 No es un ser humano como yo para decirle:
“Enfrentémonos juntos en un juicio”.
33 Pero no existe un mediador
que ponga su mano entre los dos,
34 que retire su vara de mi espalda
y me libre del terror que me atenaza.
35 Si lo hubiera, le hablaría sin miedo,
pues creo que no soy culpable.

Tercer discurso de Job

Job entonces respondió:

«Aunque sé muy bien que esto es cierto,
    ¿cómo puede un mortal justificarse ante Dios?
Si uno quisiera disputar con él,
    de mil cosas no podría responderle una sola.
Profunda es su sabiduría, vasto su poder.
    ¿Quién puede desafiarlo y salir bien librado?
Él mueve montañas sin que estas lo sepan,
    y en su enojo las trastorna.
Él remueve los cimientos de la tierra
    y hace que se estremezcan sus columnas.
Reprende al sol y su brillo se apaga;
    eclipsa la luz de las estrellas.
Él se basta para extender los cielos;
    somete a su dominio las olas del mar.
Él creó la Osa Mayor y el Orión,
    las Pléyades y las constelaciones del sur.
10 Él realiza maravillas insondables,
    portentos que no pueden contarse.
11 Si pasara junto a mí, no podría verlo;
    si se alejara, no alcanzaría a percibirlo.
12 Si de algo se adueñara, ¿quién lo haría desistir?
    ¿Quién puede cuestionar sus actos?
13 Dios no contiene su enojo;
    aun Rahab y sus secuaces se postran a sus pies.

14 »¿Cómo entonces podré yo responderle?
    ¿Dónde hallar palabras para contradecirle?
15 Aunque fuera yo inocente, no puedo defenderme;
    de mi Juez solo puedo pedir misericordia.
16 Y aunque lo llamara y me respondiera,
    no creo que me concedería audiencia.
17 Me despedazaría con una tormenta
    y por la menor cosa multiplicaría mis heridas.
18 No me dejaría recobrar el aliento;
    más bien, me saturaría de amargura.
19 Si de fuerza se trata, ¡él es más poderoso!
    Si es cuestión de juicio, ¿quién lo[a] hará comparecer?
20 Aun siendo inocente, me condenará mi boca;
    aun siendo íntegro, resultaré culpable.

21 »Soy íntegro, pero ya no me importa;
    tengo en poco mi propia vida.
22 Todo es lo mismo; por eso digo:
    “Al íntegro y al malvado destruye por igual”.
23 Si alguna plaga acarrea la muerte repentina,
    él se burla de la angustia del inocente.
24 Si algún malvado se apodera de un terreno,
    él tapa los ojos a los jueces.
    Si no lo hace él, ¿entonces quién?

25 »Transcurren mis días con más rapidez que un corredor;
    vuelan sin que hayan conocido la dicha.
26 Se deslizan como barcas de papiro,
    como veloces águilas al caer sobre su presa.
27 Si acaso digo: “Olvidaré mi queja,
    cambiaré de expresión, esbozaré una sonrisa”,
28 me queda el miedo de tanto sufrimiento,
    pues bien sé que no me consideran inocente.
29 Y ya que me tienen por culpable,
    ¿para qué voy a luchar en vano?
30 Aunque me bañe con jabón[b]
    y me limpie las manos con lejía,
31 tú me lanzarás al muladar,
    ¡y hasta mis ropas me aborrecerán!

32 »Dios no es hombre como yo,
    para que le responda y juntos comparezcamos ante un tribunal.
33 ¡No hay un mediador aquí
    que decida el caso entre nosotros dos!
34 ¡No hay quien aleje de mí la vara de Dios
    para que ya no me asuste su terror!
35 Quisiera hablar sin temor,
    pero no puedo hacerlo.

Footnotes

  1. 9:19 lo (LXX); me (TM).
  2. 9:30 jabón. Alt. nieve.

Job Replies: There Is No Mediator

Then Job answered:

“Indeed, I know that this is so,
    but how can a mortal be just before God?(A)
If one wished to contend with him,
    one could not answer him once in a thousand.(B)
He is wise in heart and mighty in strength;
    who has resisted him and succeeded?(C)
He removes mountains, and they do not know it
    when he overturns them in his anger;
he shakes the earth out of its place,
    and its pillars tremble;(D)
he commands the sun, and it does not rise;
    he seals up the stars;
he alone stretched out the heavens
    and trampled the waves of the Sea;[a](E)
he made the Bear and Orion,
    the Pleiades and the chambers of the south;(F)
10 he does great things beyond understanding
    and marvelous things without number.(G)
11 Look, he passes by me, and I do not see him;
    he moves on, but I do not perceive him.(H)
12 He snatches away; who can stop him?
    Who will say to him, ‘What are you doing?’(I)

13 “God will not turn back his anger;
    the helpers of Rahab bowed beneath him.(J)
14 How then can I answer him,
    choosing my words with him?
15 Though I am innocent, I cannot answer him;
    I must appeal to my accuser for my right.(K)
16 If I summoned him and he answered me,
    I do not believe that he would listen to my voice.
17 For he crushes me with a tempest
    and multiplies my wounds without cause;(L)
18 he will not let me get my breath
    but fills me with bitterness.(M)
19 If it is a contest of strength, he is the strong one!
    If it is a matter of justice, who can summon him?[b]
20 Though I am innocent, my own mouth would condemn me;
    though I am blameless, he would prove me perverse.
21 I am blameless; I do not know myself;
    I loathe my life.(N)
22 It is all one; therefore I say,
    ‘He destroys both the blameless and the wicked.’(O)
23 When disaster brings sudden death,
    he mocks at the calamity[c] of the innocent.(P)
24 The earth is given into the hand of the wicked;
    he covers the eyes of its judges—
    if it is not he, who then is it?(Q)

25 “My days are swifter than a runner;
    they flee away; they see no good.
26 They go by like skiffs of reed,
    like an eagle swooping on the prey.(R)
27 If I say, ‘I will forget my complaint;
    I will put off my sad countenance and be of good cheer,’
28 I become afraid of all my suffering,
    for I know you will not hold me innocent.
29 I shall be condemned;
    why then do I labor in vain?(S)
30 If I wash myself with soap
    and cleanse my hands with lye,(T)
31 yet you will plunge me into filth,
    and my own clothes will abhor me.
32 For he is not a mortal, as I am, that I might answer him,
    that we should come to trial together.(U)
33 There is no mediator[d] between us,
    who might lay his hand on us both.(V)
34 If he would take his rod away from me
    and not let dread of him terrify me,(W)
35 then I would speak without fear of him,
    for I know I am not what I am thought to be.[e]

Footnotes

  1. 9.8 Or trampled the back of the sea dragon
  2. 9.19 Compare Gk: Heb me
  3. 9.23 Meaning of Heb uncertain
  4. 9.33 Another reading is Would that there were a mediator
  5. 9.35 Cn: Heb for I am not so in myself