Add parallel Print Page Options

Respuesta de Job a Bildad

Entonces Job respondió:

«En verdad yo sé que es así,
Pero ¿cómo puede un hombre ser justo delante de[a] Dios(A)?
-»Si alguien quisiera discutir con Él(B),
No podría contestar ni una vez entre mil.
-»Sabio de corazón(C) y robusto de fuerzas(D),
¿Quién lo ha desafiado[b] sin sufrir daño[c](E)?
Dios es el que remueve los montes, y estos no saben cómo
Cuando los vuelca en Su furor(F);
Él es el que sacude la tierra de su lugar(G),
Y sus columnas tiemblan(H).
-»El que manda al sol que no brille[d],
Y pone sello a las estrellas(I);
El que solo extiende los cielos(J),
Y anda[e] sobre las olas del mar(K);
Él es el que hace la Osa, el Orión y las Pléyades(L),
Y las cámaras del sur(M);
10 El que hace grandes cosas, inescrutables[f],
Y maravillas sin número(N).
11 -»Si Él pasara junto a mí, no lo vería;
Si me pasara adelante, no lo percibiría(O).
12 -»Si Él arrebatara algo, ¿quién lo impediría(P)?
Quién podrá decirle: “¿Qué haces(Q)?”.
13 ¶»Dios no retirará Su ira;
Debajo de Él quedan humillados los que ayudan al Rahab[g](R).
14 -»¿Cómo puedo yo responderle[h](S),
Y escoger mis palabras delante de[i] Él?
15 -»Porque aunque yo tuviera razón(T), no podría responder[j];
Tendría que implorar la misericordia de mi Juez(U).
16 -»Si yo llamara y Él me respondiera,
No podría creer que escuchara mi voz.
17 -»Porque Él me quebranta con tempestad,
Y sin causa multiplica mis heridas(V).
18 -»No me permite cobrar aliento(W),
Sino que me llena de amarguras(X).
19 -»Si es cuestión de poder, Él es poderoso(Y);
Y si es cuestión de justicia, ¿quién lo[k] citará?
20 -»Aunque soy justo(Z), mi boca me condenará(AA);
Aunque soy inocente[l], Él me declarará culpable.
21 -»Inocente soy(AB),
No hago caso de mí mismo,
Desprecio mi vida(AC).
22 Todo es lo mismo, por tanto digo:
“Él destruye al inocente y al impío(AD)”.
23 -»Si el azote mata de repente,
Él se burla de la desesperación del inocente(AE).
24 -»La tierra es entregada en manos de los impíos(AF);
Él cubre el rostro de sus jueces(AG);
Si no es Él, ¿entonces quién será?
25 ¶»Mis días son más ligeros que un corredor[m](AH);
Huyen, no ven el bien(AI);
26 Se deslizan como barcos de juncos(AJ),
Como águila que se arroja sobre su presa[n](AK).
27 -»Aunque yo diga: “Olvidaré mi queja(AL),
Cambiaré mi triste semblante y me alegraré”,
28 Temeroso(AM) estoy de todos mis dolores,
Sé que Tú no me absolverás(AN).
29 Si soy impío(AO),
¿Para qué, pues, esforzarme en vano?
30 -»Si me lavara con nieve
Y limpiara mis manos[o](AP) con lejía(AQ),
31 Aun así me hundirías en la fosa,
Y mis propios vestidos me aborrecerían.
32 -»Porque Él no es hombre(AR) como yo, para que le responda(AS),
Para que juntos vengamos a juicio.
33 -»No hay árbitro entre nosotros(AT),
Que ponga su mano sobre ambos.
34 -»Que Él quite de mí Su vara,
Y no me espante Su terror(AU).
35 Entonces yo hablaré y no le temeré(AV);
Porque en mi opinión[p] yo no soy así.

Footnotes

  1. 9:2 Lit. con.
  2. 9:4 Lit. endurecido su cerviz contra Él.
  3. 9:4 Lit. y ha quedado ileso?
  4. 9:7 Lit. y no brilla.
  5. 9:8 Lit. anda sobre las cumbres de.
  6. 9:10 Lit. hasta que no haya escudriñamiento.
  7. 9:13 O monstruo marino.
  8. 9:14 O abogar mi causa.
  9. 9:14 Lit. con.
  10. 9:15 O abogar mi causa.
  11. 9:19 Así en la versión gr. (sept.); en heb. me.
  12. 9:20 Lit. íntegro.
  13. 9:25 O correo.
  14. 9:26 Lit. sobre alimento.
  15. 9:30 Lit. palmas.
  16. 9:35 Lit. porque conmigo.

约伯承认 神的智慧与能力

约伯回答说:

“我实在知道是这样,

但是,人在 神面前怎能算为公义呢?

人若愿意与他辩论,

连千分之一也答不出来。

他心里有智慧,而且有极大的能力,

有谁对他刚硬而平安无事呢?

他在怒中移山翻冈;

山冈却不知道;

他使大地震动离开本处,

大地的柱子就摇撼;

他吩咐太阳,太阳就不上升,

又封闭众星;

他独自铺开苍天,

步行在海浪之上;

他造北斗与参星,

昴星和南方的星座;

10 他所行的大事无法测度,

所行的奇事不可胜数。

11 他行过我身边,我却看不见;

他掠过去,我竟不觉察。

12 他夺取,谁能拦阻他?

谁敢问他:‘你干甚么?’

人受苦难不一定因为罪

13  神必不抑制他的怒气,

海怪拉哈伯的助手都俯伏在他以下。

14 何况我呢?我怎敢回答他,

措辞与他辩论呢?

15 即使我有理,也不敢回答,

只向那审判我的求怜悯;

16 即使我呼求,他也回答我,

我还是不信他会垂听我的声音。

17 他用暴风伤害我,

无缘无故加添我的创伤。

18 他不让我喘一口气,

却使我饱尝苦楚。

19 若论力量,他多么强大,

若论诉讼,他说:‘谁能把我传来?’

20 即使我有理,我的口还是定我有罪;

即使我完全,我的口还是判我乖谬。

21 我虽然完全,却不顾我自己,

倒厌恶我的生命。

22 所以我说,善恶都是一样,

完全人和恶人,他都灭尽。

23 灾祸忽然把人杀害的时候,

他就必嘲笑无辜人的遭遇。

24 全世界交在恶人的手中,

他蒙蔽世上审判官的脸,

如果不是他,那么是谁呢?

25 我的日子过得比信差还快,

飞快逝去,不见福乐。

26 我的日子消逝有如快船,

好象俯冲猛扑食物的鹰。

27 我若说:‘我要忘记我的苦情,

要除去愁容,面露喜乐。’

28 我就惧怕我的一切痛苦,

因为我知道你必不以我为无辜。

29 我既然被定为有罪,

又何必徒然劳苦呢?

30 我若用雪水洗净我的身,

又用碱水洁净我的手,

31 你还是把我扔入坑中,

连我的衣服也憎恶我。

32 他不像我是个人,

使我可以答他,让我们一起对簿公堂。

33 我俩之间并没有仲裁者,

能够按手在我们双方身上。

34 愿他使他的刑杖离开我,

愿他可畏的威严不惊吓我,

35 我就说话,也不怕他,

因为我本身并不是这种人。”

Incapacidad de Job para responder a Dios

Respondió Job, y dijo:

Ciertamente yo sé que es así;

¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?

Si quisiere contender con él,

No le podrá responder a una cosa entre mil.

Él es sabio de corazón, y poderoso en fuerzas;

¿Quién se endureció contra él, y le fue bien?

Él arranca los montes con su furor,

Y no saben quién los trastornó;

Él remueve la tierra de su lugar,

Y hace temblar sus columnas;

Él manda al sol, y no sale;

Y sella las estrellas;

Él solo extendió los cielos,

Y anda sobre las olas del mar;

Él hizo la Osa, el Orión y las Pléyades,(A)

Y los lugares secretos del sur;

10 Él hace cosas grandes e incomprensibles,

Y maravillosas, sin número.

11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré;

Pasará, y no lo entenderé.

12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir?

¿Quién le dirá: Qué haces?

13 Dios no volverá atrás su ira,

Y debajo de él se abaten los que ayudan a los soberbios.

14 ¿Cuánto menos le responderé yo,

Y hablaré con él palabras escogidas?

15 Aunque fuese yo justo, no respondería;

Antes habría de rogar a mi juez.

16 Si yo le invocara, y él me respondiese,

Aún no creeré que haya escuchado mi voz.

17 Porque me ha quebrantado con tempestad,

Y ha aumentado mis heridas sin causa.

18 No me ha concedido que tome aliento,

Sino que me ha llenado de amarguras.

19 Si habláremos de su potencia, por cierto es fuerte;

Si de juicio, ¿quién me emplazará?

20 Si yo me justificare, me condenaría mi boca;

Si me dijere perfecto, esto me haría inicuo.

21 Si fuese íntegro, no haría caso de mí mismo;

Despreciaría mi vida.

22 Una cosa resta que yo diga:

Al perfecto y al impío él los consume.

23 Si azote mata de repente,

Se ríe del sufrimiento de los inocentes.

24 La tierra es entregada en manos de los impíos,

Y él cubre el rostro de sus jueces.

Si no es él, ¿quién es? ¿Dónde está?

25 Mis días han sido más ligeros que un correo;

Huyeron, y no vieron el bien.

26 Pasaron cual naves veloces;

Como el águila que se arroja sobre la presa.

27 Si yo dijere: Olvidaré mi queja,

Dejaré mi triste semblante, y me esforzaré,

28 Me turban todos mis dolores;

Sé que no me tendrás por inocente.

29 Yo soy impío;

¿Para qué trabajaré en vano?

30 Aunque me lave con aguas de nieve,

Y limpie mis manos con la limpieza misma,

31 Aún me hundirás en el hoyo,

Y mis propios vestidos me abominarán.

32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda,

Y vengamos juntamente a juicio.

33 No hay entre nosotros árbitro

Que ponga su mano sobre nosotros dos.

34 Quite de sobre mí su vara,

Y su terror no me espante.

35 Entonces hablaré, y no le temeré;

Porque en este estado no estoy en mí.