Job 8
Lexham English Bible
Bildad’s First Response to Job
8 Then[a] Bildad the Shuhite answered and said,[b]
2 “How long[c] will you say these things,
and the words of your mouth be a mighty wind?
3 Does God pervert justice,
or[d] Shaddai pervert righteousness?
4 If your children sinned against him,
then[e] he sent them into the power[f] of their transgression.
5 If you yourself[g] would seek God,
then[h] you would plead to Shaddai for grace.
6 If you are pure and upright,
indeed,[i] now he will rouse himself for you,
and he will restore your righteous abode.
7 Though[j] your beginning was small,
your end[k] will be very great.
8 “Indeed,[l] please inquire of former generations,
and consider what their ancestors have found,[m]
9 for we are of yesterday, and we do not know,
for our days on earth are a shadow.
10 Will they themselves[n] not teach you and tell you[o]
and utter[p] words from their heart?
11 Can papyrus grow tall where there is not a marsh?
Will reeds flourish without water?[q]
12 While it is in its flower and is not plucked,
yet[r] it withers before[s] all grass.
13 So are the paths of all who forget God;
and the hope of the godless will perish,
14 whose confidence is cut off
and whose trust[t] is a spider’s house.
15 He will lean himself against his house, but[u] it will not stand;
he will take hold of it, but[v] it will not endure.
16 He is thriving[w] before[x] the sun,
and his plant shoots spread over his garden.
17 His roots twine over a stone heap;
he sees a house of stone.
18 If he destroys him from his place,
then[y] it deceives him, saying, ‘I have never seen you.’
19 Look, this is the joy of his way,
and from dust others will spring up.
20 “Look, God will not reject the blameless,
and he will not uphold the hand of evildoers.
21 Yet he will fill your mouth with laughter
and your lips with a shout of joy.
22 Those who hate you will be clothed with shame,
and the tent of the wicked will be no more.”[z]
Footnotes
- Job 8:1 Hebrew “And”
- Job 8:1 Hebrew “he said”
- Job 8:2 Literally “Until when”
- Job 8:3 Literally “and if”
- Job 8:4 Hebrew “and”
- Job 8:4 Literally “hand”
- Job 8:5 Emphatic personal pronoun
- Job 8:5 Hebrew “and”
- Job 8:6 Or “even,” or “yes”
- Job 8:7 Hebrew “And”
- Job 8:7 Hebrew “and your end”
- Job 8:8 Or “For”
- Job 8:8 Literally “as to the finding of their fathers”
- Job 8:10 Emphatic personal pronoun
- Job 8:10 Literally “they will say to you”
- Job 8:10 Literally “they will bring out”
- Job 8:11 Or “where there is no water”
- Job 8:12 Hebrew “and”
- Job 8:12 Literally “to the faces of”
- Job 8:14 Literally “his trust”
- Job 8:15 Hebrew “and”
- Job 8:15 Hebrew “and”
- Job 8:16 Literally “soaked,” or “well-watered”
- Job 8:16 Literally “to the faces of”
- Job 8:18 Hebrew “and”
- Job 8:22 Literally “there is not it,” or “it is not”
Job 8
BasisBijbel
Het antwoord van Bildad
8 Toen zei Bildad, de vriend uit Suach, tegen Job:
2 Wanneer houd je eens op met die onzin?
Hoelang zul je nog tekeer gaan als een orkaan?
3 Wil je soms zeggen dat God onrechtvaardig is?
Zou de Almachtige God oneerlijk zijn?
4 Je kinderen zullen Hem wel ongehoorzaam zijn geweest,
en daarvoor heeft Hij hen gestraft.
5 Maar als jij nu naar God toe gaat
en Hem om genade smeekt,
6 als jijzelf helemaal niets verkeerds hebt gedaan,
dan zal Hij heus wel voor je opkomen.
Dan zal Hij zorgen dat het weer goed gaat met je, omdat je dat verdient.
7 Dan zul je zien dat het in de toekomst nog beter met je zal gaan
dan je het vroeger ooit gehad hebt.
8 Vraag het maar aan de oude mensen.
En ga maar na hoe het met hun voorouders is gegaan.
9 Maar wij leven nog maar pas en weten niets.
Wij zijn pas heel kort op deze aarde.
10 Maar de oude mensen zullen het je vertellen.
Ze zullen uit hun hart spreken.
11 Kan papyrus groeien als er geen moeras is?
Kan riet groeien zonder water?
12 Nee, het zou sneller verdrogen dan andere grassen.
Het zou verdroogd zijn voordat je het ergens voor had kunnen gebruiken.
13 Mensen die zich niets van God aantrekken, zijn als riet zonder water.
Plotseling is het afgelopen met hen.
14 Dat waar zo iemand op vertrouwt,
blijkt stuk te gaan onder zijn handen.
Het is alsof hij vertrouwt op een huis van spinrag.
15 Hij vertrouwt op dat huis, maar het stort in.
Hij probeert het overeind te houden, maar het zakt in elkaar.
16 Hij is als een sappige boom die in de volle zon staat.
Zijn takken groeien breed uit in zijn tuin.
17 Zijn wortels vinden water in de grond.
Ze boren zich tussen de stenen door.
18 Maar als de boom uit de grond wordt gerukt, mist de grond hem niet.
Net zó mist niemand zo'n mens als God hem uit het leven wegrukt.
19 Dat is alles wat het leven hem heeft gegeven.
Er komt in zijn plaats vanzelf wel iemand anders.
20 Luister: mensen die leven zoals God het wil,
zal Hij nooit in de steek laten.
Maar slechte mensen helpt Hij niet.
21 Op een dag zal Hij ervoor zorgen dat je weer kan lachen.
Hij zal ervoor zorgen dat je weer zal kunnen juichen.
22 Maar de mensen die nu je vijanden zijn,
zullen bedrogen uitkomen.
Het zal slecht aflopen met de mensen die zich niets van God aantrekken.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016