Add parallel Print Page Options

Bildad proclama la justicia de Dios

Respondió Bildad, el suhita, y dijo:

«¿Hasta cuándo hablarás tales cosas
y las palabras de tu boca serán como un viento impetuoso?
¿Acaso torcerá Dios el derecho
o pervertirá el Todopoderoso la justicia?
Si tus hijos pecaron contra él,
él les hizo cargar con su pecado.
Si tú desde temprano buscas a Dios
y ruegas al Todopoderoso;
si eres puro y recto,
ciertamente él velará por ti
y hará prosperar la morada de tu justicia.
Y aunque tu principio haya sido pequeño,
tu estado, al final, será engrandecido.

»Pregunta tú ahora a las generaciones pasadas
y disponte a interrogar a los padres de ellas;
pues nosotros somos de ayer y nada sabemos,
ya que nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
10 ¿No te enseñarán ellos, te hablarán
y sacarán palabras de su corazón?

11 »¿Crece el junco donde no hay lodo?
¿Crece el prado donde no hay agua?
12 Con todo, aun en su verdor y sin haber sido cortado
se seca antes que toda otra hierba.
13 Tales son los caminos de todos los que se olvidan de Dios;
y así perecerá la esperanza del impío,
14 porque su esperanza es apenas como un hilo,
y su confianza, como una tela de araña.
15 Si se apoya en su casa, ella no permanecerá en pie;
si se agarra a ella, no resistirá.
16 Es como un árbol que está verde plantado al sol,
y cuyos renuevos salen por encima de su huerto;
17 se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente
y se enlazan hasta llegar al lugar pedregoso.
18 Pero si lo arrancan de su lugar,
éste lo negará, diciendo: “Nunca te había visto.”
19 Ciertamente así será el gozo de su camino,
y otros nacerán del polvo.

20 »Dios no desecha al íntegro
ni ofrece apoyo a la mano del maligno.
21 Él llenará aún tu boca de risas,
y tus labios de júbilo.
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de confusión:
la morada de los impíos perecerá.»

Bildad

¿Hasta cuándo vas a seguir hablando así,
hablando como un viento huracanado?
Dios, el Todopoderoso,
nunca tuerce la justicia ni el derecho.
Seguramente tus hijos pecaron contra Dios,
y él les dio el castigo merecido.
Busca a Dios, al Todopoderoso,
y pídele que tenga compasión de ti.
Si tú actúas con pureza y rectitud,
él velará por ti, y te dará
el hogar que justamente mereces.
La riqueza que tenías no será nada
comparada con lo que tendrás después.

Consulta a las generaciones pasadas,
aprende de la experiencia de los antiguos.
Nosotros somos apenas de ayer, y nada sabemos;
nuestros días en esta tierra pasan como una sombra.
10 Pero los antiguos podrán hablarte
y enseñarte muchas cosas.
11 El junco y el papiro
crecen sólo donde abunda el agua;
12 sin embargo, estando aún verdes y sin cortar,
se secan antes que otras hierbas.
13 Lo mismo pasa con los malvados,
con los que se olvidan de Dios:
sus esperanzas quedan frustradas.
14 Su confianza y su seguridad
son como el hilo de una telaraña.
15 Querrán agarrarse al hilo, y no resistirá;
o apoyarse en la telaraña, y no los soportará.
16 Los malvados son como verdes hierbas al sol,
que se extienden por todo el jardín;
17 enredan sus raíces entre las rocas
y se adhieren a las piedras,
18 pero si alguien las arranca de su sitio
nadie podrá saber que estuvieron allí.
19 Así termina su prosperidad,
y en su lugar brotan otras hierbas.

20 Dios no abandona al hombre intachable,
ni brinda su apoyo a los malvados.
21 Él hará que vuelvas a reír
y que grites de alegría;
22 en cambio, tus enemigos se cubrirán de vergüenza
y la casa de los malvados será destruida.

比勒達言神公義無私

書亞比勒達回答說: 「這些話你要說到幾時?口中的言語如狂風要到幾時呢? 神豈能偏離公平?全能者豈能偏離公義? 或者你的兒女得罪了他,他使他們受報應。 你若殷勤地尋求神,向全能者懇求, 你若清潔正直,他必定為你起來,使你公義的居所興旺。 你起初雖然微小,終久必甚發達。

「請你考問前代,追念他們的列祖所查究的。 (我們不過從昨日才有,一無所知,我們在世的日子好像影兒。) 10 他們豈不指教你,告訴你,從心裡發出言語來呢?

不虔敬者終遭絕滅

11 「蒲草沒有泥,豈能發長?蘆荻沒有水,豈能生發? 12 尚青的時候,還沒有割下,比百樣的草先枯槁。 13 凡忘記神的人,景況也是這樣。不虔敬人的指望要滅沒, 14 他所仰賴的必折斷,他所倚靠的是蜘蛛網。 15 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住;他要抓住房屋,房屋卻不能存留。 16 他在日光之下發青,蔓子爬滿了園子; 17 他的根盤繞石堆,扎入石地。 18 他若從本地被拔出,那地就不認識他,說:『我沒有見過你。』 19 看哪,這就是他道中之樂,以後必另有人從地而生。

神不棄完人

20 「神必不丟棄完全人,也不扶助邪惡人。 21 他還要以喜笑充滿你的口,以歡呼充滿你的嘴。 22 恨惡你的要披戴慚愧,惡人的帳篷必歸於無有。」