Job 8
Christian Standard Bible Anglicised
Bildad Speaks
8 Then Bildad the Shuhite replied:
2 How long will you go on saying these things?
Your words(A) are a blast of wind.(B)
3 Does God pervert justice?(C)
Does the Almighty pervert what is right?(D)
4 Since your children sinned against him,
he gave them over to their rebellion.
5 But if you earnestly seek(E) God
and ask the Almighty for mercy,(F)
6 if you are pure and upright,
then he will move even now on your behalf
and restore the home where your righteousness dwells.(G)
7 Then, even if your beginnings were modest,
your final days will be full of prosperity.(H)
8 For ask the previous generation,
and pay attention to what their ancestors discovered,(I)
9 since we were born only yesterday and know nothing.
Our days on earth are but a shadow.(J)
10 Will they not teach you and tell you
and speak from their understanding?
11 Does papyrus grow where there is no marsh?
Do reeds flourish without water?
12 While still uncut shoots,
they would dry up quicker than any other plant.
13 Such is the destiny[a] of all who forget God;
the hope of the godless(K) will perish.
14 His source of confidence is fragile;[b]
what he trusts in is a spider’s web.(L)
15 He leans on his web, but it doesn’t stand firm.
He grabs it, but it does not hold up.
16 He is a well-watered plant in the sunshine;
his shoots spread out over his garden.
17 His roots are intertwined around a pile of rocks.
He looks for a home among the stones.
18 If he is uprooted[c] from his place,
it will deny knowing him, saying, ‘I never saw you.’(M)
19 Surely this is the joy of his way of life;
yet others will sprout from the dust.
20 Look, God does not reject a person of integrity,
and he will not support[d] evildoers.(N)
21 He will yet fill your mouth with laughter
and your lips with a shout of joy.(O)
22 Your enemies will be clothed with shame;(P)
the tent(Q) of the wicked will no longer exist.
Job 8
English Standard Version
Bildad Speaks: Job Should Repent
8 Then (A)Bildad the Shuhite answered and said:
2 “How long will you say these things,
and the words of your mouth be a (B)great wind?
3 (C)Does God pervert justice?
Or does the Almighty pervert the right?
4 If your (D)children have sinned against him,
he has delivered them into the hand of their transgression.
5 If you will seek God
and (E)plead with the Almighty for mercy,
6 if you are pure and upright,
surely then he will (F)rouse himself for you
and (G)restore your rightful habitation.
7 And though your beginning was small,
(H)your latter days will be very great.
8 “For (I)inquire, please, of bygone ages,
and consider what (J)the fathers have searched out.
9 For we are but of yesterday and know nothing,
for our days on earth are (K)a shadow.
10 Will they not teach you and tell you
and utter words out of their understanding?
11 “Can papyrus grow where there is no marsh?
Can reeds flourish where there is no water?
12 While yet in flower and not cut down,
they (L)wither before any other plant.
13 Such are the paths of all who (M)forget God;
(N)the hope of (O)the godless shall perish.
14 His confidence is severed,
and his trust is (P)a spider's web.[a]
15 He leans against his (Q)house, but it does not stand;
he lays hold of it, but it does not endure.
16 He is a lush plant before the sun,
and his (R)shoots spread over his garden.
17 His roots entwine the stone heap;
he looks upon a house of stones.
18 If he is destroyed from his (S)place,
then it will deny him, saying, ‘I have never (T)seen you.’
19 Behold, this is the joy of his way,
and out of (U)the soil others will spring.
20 “Behold, God will not reject a blameless man,
nor take the hand of evildoers.
21 He will yet (V)fill your mouth with laughter,
and your lips with shouting.
22 Those who hate you will be (W)clothed with shame,
and the tent of the wicked will be no more.”
Footnotes
- Job 8:14 Hebrew house
约伯记 8
Chinese New Version (Simplified)
比勒达首次发言
8 书亚人比勒达回答说:
2 “这些话你要说到几时,
你口中的言语像狂风到几时呢?
3 神怎会歪曲公平?
全能者怎会屈枉公义?
4 你的儿女若得罪了他,
他就因他们的过犯撇弃他们。
5 你若殷勤寻求 神,
向全能者恳求;
6 你若又洁净又正直,
他就必为你奋起,
复兴你公义的居所。
7 你起初虽然微小,
到后来必定非常兴旺。
离开 神毫无倚靠
8 请你查问前几代,
留意他们列祖所查究的。
9 我们只是昨天才有的,所以一无所知;
我们在世的日子不过是影儿。
10 难道他们不指教你,告诉你,
从心里发出言语来吗?
11 蒲草没有泥,怎能生长?
芦苇没有水,怎能长大呢?
12 尚青还没有割下来的时候,
就比百草先枯槁。
13 忘记 神的,他们的末路也是这样;
不敬虔的人,他的指望必成泡影。
14 他所自恃的,必被折断;
他所靠赖的,不过是蜘蛛网。
15 他倚靠自己的家,家却立不住,
他抓紧自己的家,家却存不久。
16 他在阳光之下,枝润叶青,
它的嫩枝长满园子,
17 它的根缠绕石堆,
扎入石地之中。
18 他若从本处被拔除,
那处就否认他,说:‘我没有见过你。’
19 看哪,这就是他人生的乐趣,
往后必有别的人从尘土中生出来。
神不丢弃完全人
20 看哪, 神必不离弃完全人,
也不扶助行恶的人之手;
21 他还要以欢笑充满你的口,
以欢呼充满你的嘴。
22 恨你的都必以羞耻为衣,
恶人的帐棚必归于无有。”
Job 8
New International Version
Bildad
8 Then Bildad the Shuhite(A) replied:
2 “How long will you say such things?(B)
Your words are a blustering wind.(C)
3 Does God pervert justice?(D)
Does the Almighty pervert what is right?(E)
4 When your children sinned against him,
he gave them over to the penalty of their sin.(F)
5 But if you will seek God earnestly
and plead(G) with the Almighty,(H)
6 if you are pure and upright,
even now he will rouse himself on your behalf(I)
and restore you to your prosperous state.(J)
7 Your beginnings will seem humble,
so prosperous(K) will your future be.(L)
8 “Ask the former generation(M)
and find out what their ancestors learned,
9 for we were born only yesterday and know nothing,(N)
and our days on earth are but a shadow.(O)
10 Will they not instruct(P) you and tell you?
Will they not bring forth words from their understanding?(Q)
11 Can papyrus grow tall where there is no marsh?(R)
Can reeds(S) thrive without water?
12 While still growing and uncut,
they wither more quickly than grass.(T)
13 Such is the destiny(U) of all who forget God;(V)
so perishes the hope of the godless.(W)
14 What they trust in is fragile[a];
what they rely on is a spider’s web.(X)
15 They lean on the web,(Y) but it gives way;
they cling to it, but it does not hold.(Z)
16 They are like a well-watered plant in the sunshine,
spreading its shoots(AA) over the garden;(AB)
17 it entwines its roots around a pile of rocks
and looks for a place among the stones.
18 But when it is torn from its spot,
that place disowns(AC) it and says, ‘I never saw you.’(AD)
19 Surely its life withers(AE) away,
and[b] from the soil other plants grow.(AF)
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.