Job 8
Common English Bible
Bildad defends God
8 Bildad from Shuah responded:
2 How long will you mouth such things
such that your utterances become a strong wind?
3 Does God pervert justice,
or does the Almighty distort what is right?
4 If your children sinned against him,
then he delivered them into the power of their rebellion.
5 If you will search eagerly for God,
plead with the Almighty.
6 If you are pure and do the right thing,
then surely he will become active on your behalf
and reward your innocent dwelling.
7 Although your former state was ordinary,
your future will be extraordinary.
Tradition
8 Ask a previous generation
and verify the findings of your ancestors,
9 for we are only recently here and don’t know
because our days on earth are a shadow.
10 Won’t they instruct you and tell you;
will words not[a] proceed from their hearts?
Examples from nature
11 Does papyrus grow apart from a marsh?
Does a reed flourish without water?
12 While still tender, uncut,
it will wither before every other grass.
13 So are the paths of all who forget God.
Hope perishes for the godless,
14 whose confidence is a fragile thing,[b]
their trust, a spider’s web.
15 He leans on its web, and it doesn’t stand;
grasps it, and it can’t remain in place.
16 It’s like a well-watered plant in the sun;
its runners spread over its gardens.
17 Its roots are entwined over a pile of rocks,
for it sees a home among stones.
18 If it’s uprooted from its place,
it lies, saying, “I can’t see you.”
19 Surely its way is a joy,
for from the dust other plants[c] sprout.
God’s faithfulness
20 Surely God won’t reject integrity,
won’t strengthen the hand of the wicked.
21 He will still fill your mouth with joy,
your lips with a victorious shout.
22 Those who hate you will be clothed with shame,
and the tent of the wicked will vanish.
约伯记 8
Chinese New Version (Simplified)
比勒达首次发言
8 书亚人比勒达回答说:
2 “这些话你要说到几时,
你口中的言语像狂风到几时呢?
3 神怎会歪曲公平?
全能者怎会屈枉公义?
4 你的儿女若得罪了他,
他就因他们的过犯撇弃他们。
5 你若殷勤寻求 神,
向全能者恳求;
6 你若又洁净又正直,
他就必为你奋起,
复兴你公义的居所。
7 你起初虽然微小,
到后来必定非常兴旺。
离开 神毫无倚靠
8 请你查问前几代,
留意他们列祖所查究的。
9 我们只是昨天才有的,所以一无所知;
我们在世的日子不过是影儿。
10 难道他们不指教你,告诉你,
从心里发出言语来吗?
11 蒲草没有泥,怎能生长?
芦苇没有水,怎能长大呢?
12 尚青还没有割下来的时候,
就比百草先枯槁。
13 忘记 神的,他们的末路也是这样;
不敬虔的人,他的指望必成泡影。
14 他所自恃的,必被折断;
他所靠赖的,不过是蜘蛛网。
15 他倚靠自己的家,家却立不住,
他抓紧自己的家,家却存不久。
16 他在阳光之下,枝润叶青,
它的嫩枝长满园子,
17 它的根缠绕石堆,
扎入石地之中。
18 他若从本处被拔除,
那处就否认他,说:‘我没有见过你。’
19 看哪,这就是他人生的乐趣,
往后必有别的人从尘土中生出来。
神不丢弃完全人
20 看哪, 神必不离弃完全人,
也不扶助行恶的人之手;
21 他还要以欢笑充满你的口,
以欢呼充满你的嘴。
22 恨你的都必以羞耻为衣,
恶人的帐棚必归于无有。”
Job 8
New International Version
Bildad
8 Then Bildad the Shuhite(A) replied:
2 “How long will you say such things?(B)
Your words are a blustering wind.(C)
3 Does God pervert justice?(D)
Does the Almighty pervert what is right?(E)
4 When your children sinned against him,
he gave them over to the penalty of their sin.(F)
5 But if you will seek God earnestly
and plead(G) with the Almighty,(H)
6 if you are pure and upright,
even now he will rouse himself on your behalf(I)
and restore you to your prosperous state.(J)
7 Your beginnings will seem humble,
so prosperous(K) will your future be.(L)
8 “Ask the former generation(M)
and find out what their ancestors learned,
9 for we were born only yesterday and know nothing,(N)
and our days on earth are but a shadow.(O)
10 Will they not instruct(P) you and tell you?
Will they not bring forth words from their understanding?(Q)
11 Can papyrus grow tall where there is no marsh?(R)
Can reeds(S) thrive without water?
12 While still growing and uncut,
they wither more quickly than grass.(T)
13 Such is the destiny(U) of all who forget God;(V)
so perishes the hope of the godless.(W)
14 What they trust in is fragile[a];
what they rely on is a spider’s web.(X)
15 They lean on the web,(Y) but it gives way;
they cling to it, but it does not hold.(Z)
16 They are like a well-watered plant in the sunshine,
spreading its shoots(AA) over the garden;(AB)
17 it entwines its roots around a pile of rocks
and looks for a place among the stones.
18 But when it is torn from its spot,
that place disowns(AC) it and says, ‘I never saw you.’(AD)
19 Surely its life withers(AE) away,
and[b] from the soil other plants grow.(AF)
Copyright © 2011 by Common English Bible
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
