Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

My days are swifter than a weaver’s shuttle
    and come to their end without hope.[a](A)

“Remember that my life is a breath;
    my eye will never again see good.(B)
The eye that beholds me will see me no more;
    while your eyes are upon me, I shall be gone.(C)
As the cloud fades and vanishes,
    so those who go down to Sheol do not come up;(D)
10 they return no more to their houses,
    nor do their places know them any more.(E)

Read full chapter

Notas al pie

  1. 7.6 Or as the thread runs out

My days are swifter than a weaver’s shuttle,
    and come to their end without hope.

“Remember that my life is a breath;
    my eye will never again see good.
The eye of him who sees me will behold me no more;
    while thy eyes are upon me, I shall be gone.
As the cloud fades and vanishes,
    so he who goes down to Sheol does not come up;
10 he returns no more to his house,
    nor does his place know him any more.

Read full chapter