Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

“My days fly more swiftly than a weaver’s shuttle,
    and are spent without hope.
Oh, remember that my life is a breath!
    My eye will never again see good.
The eye of him who sees me will behold me no more;
    your eyes will be on me, but I will be no more.
As the cloud disappears and vanishes away,
    so he who goes down to Sheol will come up no more.
10 He will never return to his house,
    and his place will not recognize him anymore.

Read full chapter

“My(A) days are swifter than a weaver’s shuttle,
And are spent without hope.
Oh, remember that (B)my life is a breath!
My eye will never again see good.
(C)The eye of him who sees me will see me no more;
While your eyes are upon me, I shall no longer be.
As the cloud disappears and vanishes away,
So (D)he who goes down to the grave does not come up.
10 He shall never return to his house,
(E)Nor shall his place know him anymore.

Read full chapter