Add parallel Print Page Options

Miserias de la vida

»¿No está el hombre obligado a trabajar[a] sobre la tierra(A)?
¿No son sus días como los días de un jornalero(B)?
-»Como esclavo que suspira por la sombra,
Y como jornalero que espera con ansias su paga,
Así me han dado en herencia meses inútiles,
Y noches de aflicción me han asignado(C).
-»Cuando me acuesto, digo:
“¿Cuándo me levantaré?”.
Pero la noche sigue,
Y estoy dando[b] vueltas continuamente hasta el amanecer(D).
-»Mi carne está cubierta de gusanos y de una costra de tierra;
Mi piel se endurece y supura(E).
-»Mis días pasan más veloces que la lanzadera de telar(F),
Y llegan a su fin sin esperanza(G).
¶»Recuerda, oh Dios, que mi vida es un soplo(H),
Mis ojos no volverán a ver el bien(I).
-»El ojo del que me ve no me verá más(J);
Tus ojos estarán sobre mí, pero yo no existiré(K).
-»Como una nube se desvanece y pasa(L),
Así el que desciende(M) al Seol[c](N) no subirá;
10 No volverá más a su casa,
Ni su lugar lo verá más(O).
11 ¶»Por tanto, no refrenaré mi boca,
Hablaré en la angustia de mi espíritu,
Me quejaré en la amargura de mi alma(P).
12 -»¿Soy yo el mar, o un monstruo marino(Q),
Para que Tú me pongas guardia?
13 -»Si digo: “Mi cama me consolará,
Mi lecho atenuará[d] mi queja(R)”,
14 Entonces Tú me asustas con sueños
Y me aterrorizas con visiones.
15 -»Mi alma, pues, escoge la asfixia,
La muerte, en lugar de mis dolores[e].
16 -»Languidezco[f]; no he de vivir para siempre(S).
Déjame solo, pues mis días son un soplo(T).
17 -»¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas,
Para que te preocupes por[g] él(U),
18 Para que lo examines cada mañana,
Y a cada momento lo pongas a prueba(V)?
19 -»¿Nunca[h] apartarás de mí Tu mirada,
Ni me dejarás solo(W) hasta que trague mi saliva?
20 -»¿He pecado(X)? ¿Qué te he hecho,
Oh guardián de los hombres(Y)?
¿Por qué has hecho de mí Tu blanco,
De modo que soy una carga para mí mismo?
21 -»Entonces, ¿por qué no perdonas mi transgresión
Y quitas mi iniquidad(Z)?
Porque ahora dormiré en el polvo(AA);
Y Tú me buscarás, pero ya no existiré(AB)».

Footnotes

  1. 7:1 Lit. No tiene el hombre trabajo forzado.
  2. 7:4 Lit. estoy harto de dar.
  3. 7:9 I.e. región de los muertos.
  4. 7:13 Lit. soportará.
  5. 7:15 Lit. huesos.
  6. 7:16 O Aborrezco.
  7. 7:17 Lit. pongas tu corazón en.
  8. 7:19 Lit. ¿Hasta cuándo no.

Human life is like forced army service,
    like a life of hard manual labor,
    like a slave longing for cool shade;
    like a worker waiting to be paid.
Month after month I have nothing to live for;
    night after night brings me grief.
When I lie down to sleep, the hours drag;
    I toss all night and long for dawn.
My body is full of worms;
    it is covered with scabs;
    pus runs out of my sores.
My days pass by without hope,
    pass faster than a weaver's shuttle.[a]

Remember, O God, my life is only a breath;
    my happiness has already ended.
You see me now, but never again.
    If you look for me, I'll be gone.
9-10 (A)Like a cloud that fades and is gone,
    we humans die and never return;
    we are forgotten by all who knew us.
11 No! I can't be quiet!
    I am angry and bitter.
    I have to speak.

12 Why do you keep me under guard?
    Do you think I am a sea monster?[b]
13 I lie down and try to rest;
    I look for relief from my pain.
14 But you—you terrify me with dreams;
    you send me visions and nightmares
15     until I would rather be strangled
    than live in this miserable body.
16 I give up; I am tired of living.
Leave me alone. My life makes no sense.

17 (B)Why are people so important to you?
    Why pay attention to what they do?
18 You inspect them every morning
    and test them every minute.
19 Won't you look away long enough
    for me to swallow my spit?
20 Are you harmed by my sin, you jailer?
    Why use me for your target practice?
    Am I so great a burden to you?
21 Can't you ever forgive my sin?
    Can't you pardon the wrong I do?
Soon I will be in my grave,
    and I'll be gone when you look for me.

Footnotes

  1. Job 7:6 A small device in the loom which carries threads back and forth rapidly in weaving cloth.
  2. Job 7:12 A reference to ancient stories in which sea monsters had to be guarded so that they would not escape and do damage.

Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?

As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:

So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.

My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.

My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.

The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.

As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.

10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

12 Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?

13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;

14 Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:

15 So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.

16 I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.

17 What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?

18 And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?

19 How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?

20 I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?

21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.