Job 7
Expanded Bible
7 “·People have [L Do not people have…?] a hard ·task [service] on earth,
and their days are like those of a [L hired] laborer [C hard work with little profit].
2 They are like a ·slave [servant] ·wishing [L panting] for the evening shadows,
like a [L hired] laborer waiting to be paid.
3 But I ·am given [L inherit] months that are ·empty [vain; futile],
and nights of ·misery [or toil] have been ·given [L allotted] to me.
4 When I lie down, I think, ‘How long until I get up?’
The night is long, and I toss until dawn.
5 My body is covered with worms and ·scabs [L clods of dust/dirt],
and my skin ·is broken and full of sores [L crusts over and oozes].
6 “My days go by faster than a weaver’s ·tool [shuttle],
and they come to an end without hope.
7 Remember, God, that my life is only a breath.
My eyes will never see happy times again.
8 ·Those who [L The eyes that] see me now will see me no more;
you will look for me, but I will ·be gone [L be no more; not exist].
9 As a cloud ·disappears [fades] and is gone,
people go to ·the grave [L Sheol; C the grave or the underworld] and never return.
10 They will never come back to their houses again,
and their places will not know them anymore.
11 “So I will not ·stay quiet [L restrain my mouth];
I will speak out in the ·suffering [distress; L pinch] of my spirit.
I will ·complain [groan] ·because I am so unhappy [L in the bitterness of my soul].
12 ·I am not [L Am I…?] ·the sea [L Yam] or ·the sea monster [L Tannin; C Yam and Tannin are legendary sea monsters representing chaos].
·So why have you […that you] set a guard over me?
13 Sometimes I think my bed will comfort me
or that my couch will ·stop my complaint [ease my groans].
14 Then you ·frighten [terrorize] me with dreams
and ·terrify [scare] me with visions.
15 My throat prefers to be choked;
my bones welcome death.
16 I ·hate [L reject] my life; I don’t want to live forever.
Leave me alone, because my days have no meaning.
17 “Why do you make people so important
and ·give them so much attention [L set your heart on them; C contrast Ps. 8:4]?
18 You ·examine [visit] them every morning
and test them ·every moment [all the time].
19 Will you never look away from me
or leave me alone even long enough to swallow [L my saliva]?
20 If I have sinned, what have I done to you,
you watcher of humans?
Why have you made me your target?
Have I become a ·heavy load [burden] for you?
21 Why don’t you ·pardon [forgive] my ·wrongs [transgressions]
and ·forgive my sins [carry away my guilt]?
I will soon lie down in the dust of death.
Then you will ·search [look] for me, but I will be no more.”
约伯记 7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 “人生在世岂不像服劳役吗?
他有生之年岂不像个雇工吗?
2 他像切望阴凉的奴隶,
又如盼望报酬的雇工。
3 同样,我注定要度过虚空的岁月,
熬过悲惨的黑夜。
4 我躺在床上,想着何时起来。
长夜漫漫,我辗转难眠,直到拂晓。
5 我身上布满蛆虫、伤疤,
皮肤破裂,流脓不止。
6 我的年日飞逝,比梭还快,
转眼结束,毫无盼望。
7 “上帝啊,别忘了我的生命不过是一口气,
我再也看不见幸福。
8 注视我的眼睛将再也看不见我,
你将寻找我,而我已不复存在。
9 人死后一去不返,
就像烟消云散;
10 他永不再返回家园,
故土也不再认识他。
11 “因此我不再缄默不语,
我要吐露胸中的悲愁,
倾诉心里的苦楚。
12 上帝啊,我岂是大海,岂是海怪,
值得你这样防范我?
13 我以为床铺是我的安慰,
卧榻可解除我的哀愁,
14 你却用噩梦惊我,
用异象吓我,
15 以致我宁愿窒息而死,
也不愿这样活着。
16 我厌恶生命,不想永活。
不要管我,因为我的日子都是虚空。
17 “人算什么,你竟这样看重他,
这样关注他?
18 你天天早上察看他,
时时刻刻考验他。
19 你的视线何时离开我,
给我咽口唾沫的时间?
20 鉴察世人的主啊,
我若犯了罪,又于你何妨?
为何把我当成你的箭靶?
难道我成了你的重担?
21 为何不赦免我的过犯,
饶恕我的罪恶?
我很快将归于尘土,
你将寻找我,
而我已不复存在。”
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.