Job 7
Christian Standard Bible
7 Isn’t each person consigned to forced labor(A) on earth?
Are not his days like those of a hired worker?
2 Like a slave he longs for shade;
like a hired worker he waits for his pay.
3 So I have been made to inherit months of futility,
and troubled nights have been assigned to me.(B)
4 When I lie down I think,
“When will I get up?”
But the evening drags on endlessly,
and I toss and turn until dawn.
5 My flesh is clothed with maggots and encrusted with dirt.[a]
My skin forms scabs[b] and then oozes.(C)
6 My days pass more swiftly than a weaver’s shuttle;
they come to an end without hope.(D)
7 Remember that my life is but a breath.
My eye will never again see anything good.(E)
8 The eye of anyone who looks on me
will no longer see me.
Your eyes will look for me, but I will be gone.(F)
9 As a cloud fades away and vanishes,
so the one who goes down to Sheol(G) will never rise again.
10 He will never return to his house;
his hometown will no longer remember[c] him.(H)
11 Therefore I will not restrain my mouth.
I will speak in the anguish of my spirit;
I will complain in the bitterness of my soul.
12 Am I the sea[d](I) or a sea monster,(J)
that you keep me under guard?
13 When I say, “My bed will comfort me,
and my couch will ease my complaint,”
14 then you frighten me with dreams,
and terrify me with visions,(K)
15 so that I prefer strangling[e]—
death rather than life in this body.[f](L)
16 I give up! I will not live forever.
Leave me alone,(M) for my days are a breath.[g]
17 What is a mere human, that you think so highly of him
and pay so much attention to him?(N)
18 You inspect him every morning,
and put him to the test every moment.(O)
19 Will you ever look away from me,
or leave me alone long enough to swallow?[h]
20 If I have sinned, what have I done to you,
Watcher of humanity?
Why have you made me your target,(P)
so that I have become a burden to you?[i]
21 Why not forgive my sin
and pardon my iniquity?(Q)
For soon I will lie down in the grave.(R)
You will eagerly seek me, but I will be gone.(S)
Job 7
Living Bible
7 “How mankind must struggle. A man’s life is long and hard, like that of a slave. 2 How he longs for the day to end. How he grinds on to the end of the week and his wages. 3 And so to me also have been allotted months of frustration, these long and weary nights. 4 When I go to bed I think, ‘Oh, that it were morning,’ and then I toss till dawn.
5 “My skin is filled with worms and blackness. My flesh breaks open, full of pus. 6 My life drags by—day after hopeless day. 7 My life is but a breath, and nothing good is left. 8 You see me now, but not for long. Soon you’ll look upon me dead. 9 As a cloud disperses and vanishes, so those who die shall go away forever— 10 gone forever from their family and their home—never to be seen again. 11 Ah, let me express my anguish. Let me be free to speak out of the bitterness of my soul.
12 “O God, am I some monster that you never leave me alone? 13-14 Even when I try to forget my misery in sleep, you terrify with nightmares. 15 I would rather die of strangulation than go on and on like this. 16 I hate my life. Oh, leave me alone for these few remaining days. 17 What is mere man that you should spend your time persecuting him? 18 Must you be his inquisitor every morning and test him every moment of the day? 19 Why won’t you leave me alone—even long enough to spit?
20 “Has my sin harmed you, O God, watcher of mankind? Why have you made me your target, and made my life so heavy a burden to me? 21 Why not just pardon my sin and take it all away? For all too soon I’ll lie down in the dust and die, and when you look for me, I shall be gone.”
Job 7
Traducción en lenguaje actual
7 1-3 »He pasado noches miserables,
he pasado meses enteros
esperando en vano
que terminen mis sufrimientos.
Mi vida ha sido como la de un soldado
que ansioso espera el fin de la guerra;
como la de un peón,
que ansioso espera su paga;
como un esclavo fatigado,
que ansioso espera que caiga la noche.
4 Cuando me acuesto,
la noche me parece interminable;
doy vueltas en la cama
sin poder pegar los ojos,
y me pregunto cuándo amanecerá.
5 Tengo todo el cuerpo
lleno de gusanos y de costras;
¡por todos lados me sale pus!
6 »La vida se me escapa
con la velocidad del rayo.
¡Ya he perdido toda esperanza!
7 Acuérdate, Dios mío,
que mi vida es como un suspiro
y que no volveré a saber
lo que es la felicidad.
8 Hoy me ves, pero mañana ya no;
me buscarás, pero ya no estaré aquí.
9-10 Los que bajan a la tumba
ya no vuelven a subir;
nunca más regresan a su casa.
Son como las nubes:
¡desaparecen y se pierden para siempre!
11 »En cuanto a mí,
estoy tan angustiado
y tan lleno de amargura
que no puedo quedarme callado.
12 ¿Por qué me vigilas tanto,
si no soy el monstruo del mar?
13 A veces pienso que durmiendo
hallaré consuelo y alivio a mi queja,
14 pero aun estando acostado
me haces tener pesadillas
y me llenas de terror.
15-16 Ya no quiero seguir viviendo.
¡Preferiría morir ahorcado
que seguir viviendo en este mundo!
Mi vida ha perdido valor;
¡ya déjame en paz!
17-18 »Tú nos das mucha importancia;
todos los días nos examinas.
Yo me pregunto por qué
a todas horas nos pones a prueba.
19-20 Tú, que a todos nos vigilas,
¿por qué sólo a mí me castigas?
¡Ya no me vigiles tanto!
¡Déjame al menos tragar saliva!
¿En qué te afecta que yo peque?
¿Acaso te soy una molestia?
21 ¿Por qué no me perdonas
y te olvidas de mi maldad?
Me queda muy poco de vida;
cuando me busques,
ya estaré muerto».
Job 7
New International Version
7 “Do not mortals have hard service(A) on earth?(B)
Are not their days like those of hired laborers?(C)
2 Like a slave longing for the evening shadows,(D)
or a hired laborer waiting to be paid,(E)
3 so I have been allotted months of futility,
and nights of misery have been assigned to me.(F)
4 When I lie down I think, ‘How long before I get up?’(G)
The night drags on, and I toss and turn until dawn.(H)
5 My body is clothed with worms(I) and scabs,
my skin is broken and festering.(J)
6 “My days are swifter than a weaver’s shuttle,(K)
and they come to an end without hope.(L)
7 Remember, O God, that my life is but a breath;(M)
my eyes will never see happiness again.(N)
8 The eye that now sees me will see me no longer;
you will look for me, but I will be no more.(O)
9 As a cloud vanishes(P) and is gone,
so one who goes down to the grave(Q) does not return.(R)
10 He will never come to his house again;
his place(S) will know him no more.(T)
11 “Therefore I will not keep silent;(U)
I will speak out in the anguish(V) of my spirit,
I will complain(W) in the bitterness of my soul.(X)
12 Am I the sea,(Y) or the monster of the deep,(Z)
that you put me under guard?(AA)
13 When I think my bed will comfort me
and my couch will ease my complaint,(AB)
14 even then you frighten me with dreams
and terrify(AC) me with visions,(AD)
15 so that I prefer strangling and death,(AE)
rather than this body of mine.(AF)
16 I despise my life;(AG) I would not live forever.(AH)
Let me alone;(AI) my days have no meaning.(AJ)
17 “What is mankind that you make so much of them,
that you give them so much attention,(AK)
18 that you examine them every morning(AL)
and test them(AM) every moment?(AN)
19 Will you never look away from me,(AO)
or let me alone even for an instant?(AP)
20 If I have sinned, what have I done to you,(AQ)
you who see everything we do?
Why have you made me your target?(AR)
Have I become a burden to you?[a](AS)
21 Why do you not pardon my offenses
and forgive my sins?(AT)
For I will soon lie down in the dust;(AU)
you will search for me, but I will be no more.”(AV)
Footnotes
- Job 7:20 A few manuscripts of the Masoretic Text, an ancient Hebrew scribal tradition and Septuagint; most manuscripts of the Masoretic Text I have become a burden to myself.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2000 by United Bible Societies
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.