Add parallel Print Page Options

Job’s Second Speech: A Response to Eliphaz

“Does not a human being[a] have hard service[b] on earth?
And are not his[c] days like the days of a laborer?
Like a slave he longs for the shadow,
and like a laborer he waits for his wages.
So I had to inherit[d] months of worthlessness,
and nights of misery are apportioned to me.
When I lie down, I say,[e] ‘When shall I rise?’
But[f] the night is long,
and I have my fill of tossing until dawn.
My body is clothed with maggots and clods of dust;
my skin hardens, then[g] it gives way again.
“My days are swifter than a weaver’s shuttle,
and they come to an end without hope.[h]
Remember that my life is a breath;
my eye will not return to see good.
The eye of the one seeing me will not see me;
your eyes are upon me, but[i] I will be gone.[j]
A cloud vanishes, and it goes away,
so he who goes down to Sheol will not come up.
10 He does not return again to his house,
and his place does not recognize him again.
11 “Even[k] I will not restrain my mouth;
I will speak in my spirit’s anguish;
I will complain in my inner self’s[l] bitterness.
12 Am I the sea, or a sea monster,
that you set a guard over me?
13 When I say, ‘My bed will comfort me,
and my couch[m] will ease my complaint,’
14 then[n] you terrify me with dreams,[o]
and with visions you terrify[p] me.
15 So[q] my inner self[r] will choose[s] strangling—
death more than my existence.[t]
16 I loathe my life; I would not live forever;
depart from me, for my days are a breath.
17 “What is a human being that you make him great
and that you fix your mind on him,[u]
18 so that[v] you visit him every morning,[w]
you test him every moment?[x]
19 How long[y] will you not turn away from me?
Or not leave me alone until I swallow[z] my spit?
20 If I have sinned, what have I done to you, watcher of humanity?
Why have you made me as a target for yourself,
so that[aa] I have become a burden to myself?[ab]
21 And why do you not pardon my transgression
and take away my guilt?
For now I shall lie in the dust,
and you will seek me, but[ac] I will be no more.”[ad]

Footnotes

  1. Job 7:1 Or a collective singular, “human beings”
  2. Job 7:1 Literally “hard service for a human being”
  3. Job 7:1 Or a collective singular, “their”
  4. Job 7:3 Literally “I am allotted to me”
  5. Job 7:4 Hebrew “and I say”
  6. Job 7:4 Hebrew “And”
  7. Job 7:5 Hebrew “and”
  8. Job 7:6 Literally “with nothing hope”
  9. Job 7:8 Hebrew “and”
  10. Job 7:8 Literally “there is not me,” or “I am not”
  11. Job 7:11 Or “I on my part”
  12. Job 7:11 Or “soul’s”
  13. Job 7:13 Or “bed”
  14. Job 7:14 Hebrew “and”
  15. Job 7:14 Or “the dreams”
  16. Job 7:14 Or “dishearten,” or “frighten”
  17. Job 7:15 Or “And”
  18. Job 7:15 Or “soul”
  19. Job 7:15 Or “I will choose”
  20. Job 7:15 Literally “bones”
  21. Job 7:17 Literally “you set on him your heart”
  22. Job 7:18 Hebrew “and”
  23. Job 7:18 Literally “for mornings,” or “at mornings”
  24. Job 7:18 Literally “for moments,” or “at moments”
  25. Job 7:19 Literally “Like what”
  26. Job 7:19 Or “my swallowing”
  27. Job 7:20 Hebrew “and”
  28. Job 7:20 Some translations translate as “you” (e.g., ESV, NRSV, NIV, NET)
  29. Job 7:21 Hebrew “and”
  30. Job 7:21 Literally “there is not me,” or “I am not”

在世之劳苦

“人在世上岂无争战吗?他的日子不像雇工人的日子吗? 像奴仆切慕黑影,像雇工人盼望工价, 我也照样经过困苦的日月,夜间的疲乏为我而定。 我躺卧的时候便说:‘我何时起来,黑夜就过去呢?’我尽是翻来覆去,直到天亮。 我的肉体以虫子和尘土为衣,我的皮肤才收了口又重新破裂。 我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。 求你想念我的生命不过是一口气!我的眼睛必不再见福乐。 观看我的人,他的眼必不再见我;你的眼目要看我,我却不在了。 云彩消散而过,照样,人下阴间也不再上来。 10 他不再回自己的家,故土也不再认识他。

诉神待之甚严

11 “我不禁止我口,我灵愁苦要发出言语,我心苦恼要吐露哀情。 12 我对神说:我岂是洋海,岂是大鱼,你竟防守我呢? 13 若说我的床必安慰我,我的榻必解释我的苦情, 14 你就用梦惊骇我,用异象恐吓我。 15 甚至我宁肯噎死,宁肯死亡,胜似留我这一身的骨头。 16 我厌弃性命,不愿永活。你任凭我吧!因我的日子都是虚空。 17 人算什么,你竟看他为大,将他放在心上, 18 每早鉴察他,时刻试验他? 19 你到何时才转眼不看我,才任凭我咽下唾沫呢? 20 鉴察人的主啊,我若有罪,于你何妨?为何以我当你的箭靶子,使我厌弃自己的性命? 21 为何不赦免我的过犯,除掉我的罪孽?我现今要躺卧在尘土中,你要殷勤地寻找我,我却不在了。”

“Do not mortals have hard service(A) on earth?(B)
    Are not their days like those of hired laborers?(C)
Like a slave longing for the evening shadows,(D)
    or a hired laborer waiting to be paid,(E)
so I have been allotted months of futility,
    and nights of misery have been assigned to me.(F)
When I lie down I think, ‘How long before I get up?’(G)
    The night drags on, and I toss and turn until dawn.(H)
My body is clothed with worms(I) and scabs,
    my skin is broken and festering.(J)

“My days are swifter than a weaver’s shuttle,(K)
    and they come to an end without hope.(L)
Remember, O God, that my life is but a breath;(M)
    my eyes will never see happiness again.(N)
The eye that now sees me will see me no longer;
    you will look for me, but I will be no more.(O)
As a cloud vanishes(P) and is gone,
    so one who goes down to the grave(Q) does not return.(R)
10 He will never come to his house again;
    his place(S) will know him no more.(T)

11 “Therefore I will not keep silent;(U)
    I will speak out in the anguish(V) of my spirit,
    I will complain(W) in the bitterness of my soul.(X)
12 Am I the sea,(Y) or the monster of the deep,(Z)
    that you put me under guard?(AA)
13 When I think my bed will comfort me
    and my couch will ease my complaint,(AB)
14 even then you frighten me with dreams
    and terrify(AC) me with visions,(AD)
15 so that I prefer strangling and death,(AE)
    rather than this body of mine.(AF)
16 I despise my life;(AG) I would not live forever.(AH)
    Let me alone;(AI) my days have no meaning.(AJ)

17 “What is mankind that you make so much of them,
    that you give them so much attention,(AK)
18 that you examine them every morning(AL)
    and test them(AM) every moment?(AN)
19 Will you never look away from me,(AO)
    or let me alone even for an instant?(AP)
20 If I have sinned, what have I done to you,(AQ)
    you who see everything we do?
Why have you made me your target?(AR)
    Have I become a burden to you?[a](AS)
21 Why do you not pardon my offenses
    and forgive my sins?(AT)
For I will soon lie down in the dust;(AU)
    you will search for me, but I will be no more.”(AV)

Footnotes

  1. Job 7:20 A few manuscripts of the Masoretic Text, an ancient Hebrew scribal tradition and Septuagint; most manuscripts of the Masoretic Text I have become a burden to myself.