Job 7
Biblia del Jubileo
7 Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.
2 Como el esclavo anhela la sombra, y como el jornalero espera el reposo de su trabajo,
3 así poseo yo los meses de vanidad, y las noches de trabajo me dieron por cuenta.
4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mido la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
5 Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo; mi piel hendida y abominable.
6 Mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
7 Acuérdate que mi vida es un viento, y que mis ojos no volverán para ver el bien.
8 Los ojos de los que ahora me ven, no me verán más; tus ojos serán sobre mí, y dejaré de ser.
9 La nube se acaba, y se va; así el que desciende al Seol, que nunca más subirá;
10 no tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
11 Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré con la angustia de mi espíritu, y me quejaré con la amargura de mi alma.
12 ¿Soy yo un mar, o dragón, que me pongas guarda?
13 Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;
14 entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
15 Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y quiso la muerte más que a mis huesos.
16 Abominé la vida; no quiero vivir para siempre; déjame, pues, que mis días son vanidad.
17 ¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón,
18 y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?
19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
20 Si he pecado, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario a ti, y que a mí mismo sea pesado?
21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré hallado.
Job 7
Revised Geneva Translation
7 “Is there not an appointed time for man upon Earth? And are not his days as the days of a hired servant?
2 “As a servant longs for the shade, and as a hireling looks for the end of his work,
3 “so I have inherited months of emptiness. And painful nights have been appointed to me.
4 “If I lie down, I say, ‘When shall I arise, and the night be over?’ For I’ve had enough of tossing to and fro until dawn.
5 “My flesh is clothed with worms and filthiness of the dust. My skin is broken and has become loathsome.
6 “My days are swifter than a weaver’s shuttle. And they are spent without hope.
7 “Remember that my life is but a breath. My eye shall not return to see pleasure.
8 “The eye that has seen me, shall see me no more. Your eyes are upon me, and I shall be no longer.
9 “As the cloud vanishes and goes away, so he who goes down to the grave shall come up no more.
10 “He shall return no more to his house. Nor shall his place know him anymore.
11 “Therefore, I will not restrain my mouth, but will speak in the trouble of my spirit, and muse in the bitterness of my mind.
12 “Am I a sea or a dragon, that You keep me under guard?
13 “When I say, ‘My couch shall relieve me. My bed shall bring comfort in my meditation,’
14 “then You scare me with dreams, and astonish me with visions.
15 “Therefore, my soul chooses to be strangled and to die, rather than to be in my bones.
16 “I abhor it. I would not live forever. Spare me, then. For my days are without meaning.
17 “What is man, that You magnify him, and that You set Your Heart upon him,
18 “and visit him every morning, and test him every moment?
19 “How long will it be before You depart from me? You will not leave me alone while I can swallow my spittle.
20 “I have sinned. What did I do to You, O You, Preserver of men? Why have You set me against Yourself, so that I am a burden to myself?
21 “And why do You not pardon my trespass, and take away my iniquity? For now, I shall sleep in the dust. And if You seek me in the morning, I shall no longer be.”
Biblia del Jubileo 2000 (JUS) © 2000, 2001, 2010, 2014, 2017, 2020 by Ransom Press International
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.