Job 7
BasisBijbel
Job antwoordt Elifaz (vervolg)
7 Een mens heeft een zwaar leven op aarde.
Hij moet zo lang en zo hard werken als een knecht.
2 Hij moet net zo hard zwoegen als een slaaf die snakt naar schaduw,
als een knecht die uitkijkt naar het moment dat hij betaald wordt, aan het eind van de dag.
3 Net zo zwaar zijn voor mij de afgelopen maanden geweest.
Mijn leven is zinloos, de nachten zijn vreselijk.
4 Als ik ga slapen, denk ik: "Was de nacht maar voorbij!"
Het wordt later en later en ik lig maar te woelen tot het ochtend wordt.
5 Mijn lichaam zit vol met wormen en vuil.
Mijn huid zweert en is overal kapot.
6 Mijn leven gaat sneller voorbij
dan een spoel door het weefgetouw van de wever.
Mijn dagen gaan voorbij zonder enige hoop.
7 Vóórdat ik het weet, is mijn leven over,
zo snel als één enkele zucht.
Ik zal geen gelukkige dagen meer meemaken.
8 Nu zien jullie mij nog, maar al heel gauw zal ik er niet meer zijn.
Als jullie mij zoeken, zal ik opeens verdwenen zijn.
9 Zoals een wolk wegdrijft en verdwijnt,
zo verdwijnen ook de mensen in het graf en komen niet meer terug.
10 Ze komen nooit meer terug naar huis.
Hun gezin ziet hen nooit meer.
11 Ik kan niet zwijgen.
Ik móet spreken over mijn ellende.
Ik móet klagen over mijn verdriet.
12 God, ben ik soms zo gevaarlijk als de zee of als een zeemonster,
dat U mij dag en nacht bewaakt?
13 Als ik denk dat ik mij in bed beter zal voelen,
dat ik minder pijn en verdriet zal hebben als ik lig,
14 maakt U mij bang met nare dromen.
Verschrikkelijke nachtmerries heb ik.
15 Ik stik nog liever, ik ben liever dood,
dan dat ik dit allemaal moet meemaken.
16 Ik heb er genoeg van, ik zou toch al niet voor altijd blijven leven!
Laat me met rust, God, want mijn leven is zinloos.
17 Wat is een mens nu eigenlijk,
dat U hem zoveel aandacht geeft?
18 Moet U nu echt elke morgen komen
en mij elke dag op de proef stellen?
19 Wanneer zult U me eindelijk met rust laten?
Ik krijg de kans niet eens om mijn speeksel in te slikken!
20 Zelfs als ik U ongehoorzaam ben geweest,
wat heeft dat Ú voor kwaad gedaan, Bewaker van de mensen?
Waarom heeft U het op mij gemunt?
Waarom maakt U het mij zo moeilijk?
21 En waarom vergeeft U mij dan niet wat ik verkeerd heb gedaan?
Waarom doet U het niet gewoon weg?
Want al heel snel zal ik in het graf komen te liggen.
Dan zult U mij zoeken, maar ik zal er niet meer zijn.
Job 7
Wycliffe Bible
7 Knighthood, that is, continual travail, and fighting against vices, is the life of a man upon (the) earth, and his days be as the days of an hired man.
2 As an hart desireth shadow, and as an hired man abideth the end of his work; (Like a servant desireth the shade, and like a hired man waiteth for the end of his work day;)
3 so I have had void months (so I have had empty months), and I have numbered travailous nights to me.
4 If I shall sleep, I shall say, When shall I rise? and again I shall abide the eventide, and I shall be full-filled with sorrows unto darknesses come (and I shall be filled full with sorrow until the darknesses come).
5 My flesh is clothed with rot, and filths of dust; my skin dried up, and is drawn together (my skin is dried up, and is altogether drawn/and my skin is covered with running sores).
6 My days have passed swifter than a web is cut down from the looms; and those days be wasted without any hope of coming again.
7 God, have thou mind, for my life is wind, and mine eye shall not turn again, that it see goods. (God, remember that my life is but a breath, and I shall no longer see any good days.)
8 Neither the sight of man shall behold me; but thine eyes be in me (but thy eyes be upon me), and I shall not be in deadly life, that is, I shall not abide (alive).
9 As a cloud is wasted, and passeth soon away, so he that goeth down to hell, shall not go up (from) thence; (Like a cloud that fadeth, and soon passeth away, is he who goeth down to the Sheol, or the grave, and shall never come up from there;)
10 neither he shall turn again more into his house, and his place shall no more know him. (nor shall he return to his house, and his place shall know him no more.)
11 Wherefore and I shall not spare my mouth; I shall speak in the tribulation of my spirit, I shall talk (al)together with the bitterness of my soul (I shall speak out of the bitterness of my soul).
12 Whether I am a sea, either a whale, for thou hast (en)compassed me with a prison? (Am I a sea, or a whale, for thou hast surrounded me with a prison?)
13 If I shall say, My bed shall comfort me, and I shall be relieved, or quieted, speaking with me in my bed; (If I shall say, My bed shall comfort me, and I shall be relieved, or quieted, talking to myself in my bed;)
14 thou shalt make me afeared by dreams, and thou shalt shake me with horror, either hideousness, by sights. (then thou shalt make me afraid with dreams, and thou shalt make me shake with visions of horror, or of hideousness.)
15 Wherefore my soul chose hanging, and my bones have chosen death.
16 I despaired, (and) now I shall no more live; Lord, spare thou me, for my days be nought.
17 What is a man, for thou magnifiest him? either what settest thou thine heart toward him? (or why settest thou thy heart toward him?)
18 Thou visitest him early, and suddenly thou provest him. (And then thou punishest him early in the morning, and suddenly thou triest him.)
19 How long sparest thou not me, neither sufferest me, that I swallow my spittle? (How long sparest thou me not, nor allowest me to swallow my own spittle?)
20 I have sinned; O! thou keeper of men, what shall I do to thee? Why hast thou set me contrary to thee, and I am made grievous to myself? (I have sinned; O! thou keeper of men, but what have I done to thee? Why hast thou put me contrary to thee, so that I am even made a burden to thee?)
21 Why doest thou not away my sin, and why takest thou not away my wickedness? Lo! now I shall sleep in dust, and if thou seekest me early, I shall not abide (Lo! now I shall sleep in the dust, and when thou seekest me in the morning, I shall already be dead).
Job 7
New International Version
7 “Do not mortals have hard service(A) on earth?(B)
Are not their days like those of hired laborers?(C)
2 Like a slave longing for the evening shadows,(D)
or a hired laborer waiting to be paid,(E)
3 so I have been allotted months of futility,
and nights of misery have been assigned to me.(F)
4 When I lie down I think, ‘How long before I get up?’(G)
The night drags on, and I toss and turn until dawn.(H)
5 My body is clothed with worms(I) and scabs,
my skin is broken and festering.(J)
6 “My days are swifter than a weaver’s shuttle,(K)
and they come to an end without hope.(L)
7 Remember, O God, that my life is but a breath;(M)
my eyes will never see happiness again.(N)
8 The eye that now sees me will see me no longer;
you will look for me, but I will be no more.(O)
9 As a cloud vanishes(P) and is gone,
so one who goes down to the grave(Q) does not return.(R)
10 He will never come to his house again;
his place(S) will know him no more.(T)
11 “Therefore I will not keep silent;(U)
I will speak out in the anguish(V) of my spirit,
I will complain(W) in the bitterness of my soul.(X)
12 Am I the sea,(Y) or the monster of the deep,(Z)
that you put me under guard?(AA)
13 When I think my bed will comfort me
and my couch will ease my complaint,(AB)
14 even then you frighten me with dreams
and terrify(AC) me with visions,(AD)
15 so that I prefer strangling and death,(AE)
rather than this body of mine.(AF)
16 I despise my life;(AG) I would not live forever.(AH)
Let me alone;(AI) my days have no meaning.(AJ)
17 “What is mankind that you make so much of them,
that you give them so much attention,(AK)
18 that you examine them every morning(AL)
and test them(AM) every moment?(AN)
19 Will you never look away from me,(AO)
or let me alone even for an instant?(AP)
20 If I have sinned, what have I done to you,(AQ)
you who see everything we do?
Why have you made me your target?(AR)
Have I become a burden to you?[a](AS)
21 Why do you not pardon my offenses
and forgive my sins?(AT)
For I will soon lie down in the dust;(AU)
you will search for me, but I will be no more.”(AV)
Footnotes
- Job 7:20 A few manuscripts of the Masoretic Text, an ancient Hebrew scribal tradition and Septuagint; most manuscripts of the Masoretic Text I have become a burden to myself.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
2001 by Terence P. Noble
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
