20 Have I sinned?
What have I done to You, (A)O watcher of men?
Why (B)have You set me as Your target,
So that I am a burden [a]to myself?
21 Why then do You not pardon my transgression,
And take away my iniquity?
For now I will lie down in the dust,
And You will seek me diligently,
But I will no longer be.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 7:20 So with MT, Tg., Vg.; LXX, Jewish tradition to You

20 鉴察世人的主啊,
我若犯了罪,又于你何妨?
为何把我当成你的箭靶?
难道我成了你的重担?
21 为何不赦免我的过犯,
饶恕我的罪恶?
我很快将归于尘土,
你将寻找我,
而我已不复存在。”

Read full chapter

20 If I have sinned, what have I done to you,(A)
    you who see everything we do?
Why have you made me your target?(B)
    Have I become a burden to you?[a](C)
21 Why do you not pardon my offenses
    and forgive my sins?(D)
For I will soon lie down in the dust;(E)
    you will search for me, but I will be no more.”(F)

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 7:20 A few manuscripts of the Masoretic Text, an ancient Hebrew scribal tradition and Septuagint; most manuscripts of the Masoretic Text I have become a burden to myself.

20 I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?

21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.

Read full chapter