14 “Anyone who withholds kindness from a friend(A)
    forsakes the fear of the Almighty.(B)
15 But my brothers are as undependable as intermittent streams,(C)
    as the streams that overflow
16 when darkened by thawing ice
    and swollen with melting snow,(D)
17 but that stop flowing in the dry season,
    and in the heat(E) vanish from their channels.
18 Caravans turn aside from their routes;
    they go off into the wasteland and perish.
19 The caravans of Tema(F) look for water,
    the traveling merchants of Sheba(G) look in hope.
20 They are distressed, because they had been confident;
    they arrive there, only to be disappointed.(H)
21 Now you too have proved to be of no help;
    you see something dreadful and are afraid.(I)
22 Have I ever said, ‘Give something on my behalf,
    pay a ransom(J) for me from your wealth,(K)
23 deliver me from the hand of the enemy,
    rescue me from the clutches of the ruthless’?(L)

Read full chapter

14 “Those who withhold[a] kindness from a friend
    forsake the fear of the Almighty.[b]
15 My companions are treacherous like a torrent bed,
    like swollen streams that pass away,(A)
16 that run dark with ice,
    turbid with melting snow.
17 In time of heat they disappear;
    when it is hot, they vanish from their place.(B)
18 The caravans turn aside from their course;
    they go up into the waste and perish.
19 The caravans of Tema look;
    the travelers of Sheba hope.(C)
20 They are disappointed because they were confident;
    they come there and are confounded.(D)
21 Such you have now become to me;[c]
    you see my calamity and are afraid.
22 Have I said, ‘Make me a gift’?
    Or, ‘From your wealth offer a bribe for me’?
23 Or, ‘Save me from an opponent’s hand’?
    Or, ‘Ransom me from the hand of oppressors’?

Read full chapter

Footnotes

  1. 6.14 Syr Vg Compare Tg: Meaning of Heb uncertain
  2. 6.14 Traditional rendering of Heb Shaddai
  3. 6.21 Cn Compare Gk Syr: Meaning of Heb uncertain