Job 6
New International Version
Job
6 Then Job replied:
2 “If only my anguish could be weighed
and all my misery be placed on the scales!(A)
3 It would surely outweigh the sand(B) of the seas—
no wonder my words have been impetuous.(C)
4 The arrows(D) of the Almighty(E) are in me,(F)
my spirit drinks(G) in their poison;(H)
God’s terrors(I) are marshaled against me.(J)
5 Does a wild donkey(K) bray(L) when it has grass,
or an ox bellow when it has fodder?(M)
6 Is tasteless food eaten without salt,
or is there flavor in the sap of the mallow[a]?(N)
7 I refuse to touch it;
such food makes me ill.(O)
8 “Oh, that I might have my request,
that God would grant what I hope for,(P)
9 that God would be willing to crush(Q) me,
to let loose his hand and cut off my life!(R)
10 Then I would still have this consolation(S)—
my joy in unrelenting pain(T)—
that I had not denied the words(U) of the Holy One.(V)
11 “What strength do I have, that I should still hope?
What prospects, that I should be patient?(W)
12 Do I have the strength of stone?
Is my flesh bronze?(X)
13 Do I have any power to help myself,(Y)
now that success has been driven from me?
14 “Anyone who withholds kindness from a friend(Z)
forsakes the fear of the Almighty.(AA)
15 But my brothers are as undependable as intermittent streams,(AB)
as the streams that overflow
16 when darkened by thawing ice
and swollen with melting snow,(AC)
17 but that stop flowing in the dry season,
and in the heat(AD) vanish from their channels.
18 Caravans turn aside from their routes;
they go off into the wasteland and perish.
19 The caravans of Tema(AE) look for water,
the traveling merchants of Sheba(AF) look in hope.
20 They are distressed, because they had been confident;
they arrive there, only to be disappointed.(AG)
21 Now you too have proved to be of no help;
you see something dreadful and are afraid.(AH)
22 Have I ever said, ‘Give something on my behalf,
pay a ransom(AI) for me from your wealth,(AJ)
23 deliver me from the hand of the enemy,
rescue me from the clutches of the ruthless’?(AK)
24 “Teach me, and I will be quiet;(AL)
show me where I have been wrong.(AM)
25 How painful are honest words!(AN)
But what do your arguments prove?
26 Do you mean to correct what I say,
and treat my desperate words as wind?(AO)
27 You would even cast lots(AP) for the fatherless(AQ)
and barter away your friend.
約伯記 6
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約伯自述無辜
6 約伯回答說:
2 「要是能秤量我的苦難,
把我的災殃放在秤上,
3 那將比海沙還重;
所以我言語魯莽。
4 因為全能者的箭射中我,
箭毒侵蝕我的靈,
祂使恐懼列隊襲來。
5 野驢有草豈會叫喚?
牛有飼料豈會哞叫?
6 淡食無鹽豈可下嚥?
蛋白有什麼滋味呢?
7 我碰都不想碰,
它們令我噁心。
8 唯願我的祈求蒙應允,
願上帝成全我的冀望,
9 願祂壓碎我,
伸手毀滅我。
10 這樣,我還能感到欣慰,
在殘酷的痛苦中雀躍,
因我沒有違背聖者之言。
11 我有何力量可以支撐下去?
有何前景讓我忍耐下去?
12 我的力量豈能堅如石?
我豈是銅造之軀?
13 我毫無自救之力,
已到窮途末路。
14 「即使絕望者拋棄對上帝的敬畏,
也應該得到朋友的恩待。
15 我的弟兄難以信賴,如同季節河,
又像變化無常的河道——
16 結冰後顏色發黑,
融雪後水流漲溢;
17 水流在乾季時消失,
河床在烈日下乾涸。
18 商隊偏離原路來找水喝,
結果在荒漠中死去。
19 提瑪的商隊來找水喝,
示巴的旅客指望解渴,
20 結果希望化為泡影,
到了那裡大失所望。
21 同樣,你們幫不了我,
你們看見災禍便害怕。
22 我何嘗對你們說過,
『請你們供應我,
把你們的財產給我一份,
23 從仇敵手中拯救我,
從殘暴之徒手中救贖我』?
24 「請多賜教,我會閉口不言;
請指出我錯在何處。
25 忠言何等逆耳!
但你們的指責有何根據?
26 你們既視絕望者的話如風,
還要來糾正嗎?
27 你們甚至抽籤得孤兒,
把朋友當貨物賣掉。
28 懇請你們看著我,
我在你們面前撒過謊嗎?
29 請以仁慈為懷,公正一點;
請以仁慈為懷,因我誠實無過。
30 我豈會說詭詐之言?
我豈會是非不辨?
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.