Add parallel Print Page Options

Job Answers Eliphaz

Then Job answered [L and said]:

“·I wish [or If only] my ·suffering [anguish; irritation] could be weighed
    and my misery put on scales.
·My sadness [L It] would be heavier than the sand of the seas.
    No wonder my words ·seem careless [blurt out; are wild/rash].
[L For] The arrows of ·the Almighty [L Shaddai] are in me;
    my spirit drinks in their poison;
    God’s terrors ·are gathered [are ranged; enter into battle] against me.
·A wild donkey does not bray when it has grass to eat [L Does not a wild donkey bray for grass?],
    ·and an ox is quiet when it has feed [L Does not an ox bellow for fodder?; C Job’s complaints are as natural as the sounds animals make when hungry].
·Tasteless food is not [L Would tasteless food be…?] eaten without salt,
    and ·there is no [L is there…?] flavor in the ·white of an egg [or juice of a weed; C Job’s “food” (his lot in life) is inedible].
I refuse to touch it;
    such food makes me sick [C a word connected to menstruation and therefore ritual uncleanness; Lev. 15:19–30].

“How I wish that I might have what I ask for
    and that God would give me what I hope for.
How I wish God would crush me
    and reach out his hand to ·destroy me [cut me off].
10 Then I would have this ·comfort [consolation]
    and be glad even in this unending pain,
because I would know I did not reject the words of the Holy One.

11 “·I do not have the [L What is my…?] strength to wait.
    ·There is nothing to hope for,
    so why should I be patient [L What is my end that I should arrange my life]?
12 ·I do not [L Do I…?] have the strength of stone;
    ·my flesh is not [L is my flesh…?] bronze.
13 ·I have no power to help myself [L Is there no help for me?],
    because ·success [resourcefulness] has been ·taken away [driven] from me.

14 “They say, ‘·A person’s friends should be kind to him when he is in trouble,
    even if he stops fearing the Almighty [or Those who withhold loyalty from their friend do not fear the Almighty/Shaddai; C Job here criticizes his friends’ attitude toward him].’
15 But my ·brothers [C Job’s three friends] cannot be counted on.
    They are like ·streams that do not always flow [L wadis; C seasonal riverbeds that are dry in the summer],
    streams that sometimes run over.
16 They are made dark by melting ice
    and rise with melting snow.
17 But they ·stop flowing [L are silent] in the dry season;
    they disappear when it is hot.
18 ·Travelers [or Caravans] turn away from their paths
    and go into the desert and die.
19 The groups of travelers from Tema [C an oasis in north Arabia] look for water,
    and the traders of Sheba [C in south Arabia; both places were well known for their trade through the desert] look for it hopefully.
20 They are ·upset [L ashamed] because they had been sure;
    when they arrive, they are ·disappointed [dismayed].
21 You ·also have been no help [L become like this to me].
    You see something terrible, and you are afraid.
22 ·I have never said [L Did I ever say…?], ‘Give me a gift.
    Use your wealth to ·pay my debt [or make a bribe for me].
23 ·Save [Rescue] me from the enemy’s power.
    ·Buy me back [Redeem me] from the clutches of ·cruel [violent] people.’

24 “Teach me, and I will be quiet.
    ·Show me [L Help me understand] where I have been wrong.
25 ·Honest [Virtuous; C Job speaks sarcastically] words are painful,
    but your ·arguments [reproofs] prove nothing.
26 Do you mean to correct what I say?
    Will you treat the words of a ·troubled [despairing] man as if they were only wind [C that is, empty]?
27 You would even ·gamble [cast lots] for orphans
    and would ·trade away [sell] your friend.

28 “But now please look at me.
    I would not lie to your face.
29 ·Change your mind [L Return now]; do not be unfair;
    ·think [return] again, because my ·innocence [righteousness] is being questioned.
30 What I am saying is not wicked;
    I can ·tell [L taste] ·the difference between right and wrong [or tragedy].

约伯自述无辜

约伯回答说:

“要是能称量我的苦难,
把我的灾殃放在秤上,
那将比海沙还重;
所以我言语鲁莽。
因为全能者的箭射中我,
箭毒侵蚀我的灵,
祂使恐惧列队袭来。
野驴有草岂会叫唤?
牛有饲料岂会哞叫?
淡食无盐岂可下咽?
蛋白有什么滋味呢?
我碰都不想碰,
它们令我恶心。
唯愿我的祈求蒙应允,
愿上帝成全我的冀望,
愿祂压碎我,
伸手毁灭我。
10 这样,我还能感到欣慰,
在残酷的痛苦中雀跃,
因我没有违背圣者之言。
11 我有何力量可以支撑下去?
有何前景让我忍耐下去?
12 我的力量岂能坚如石?
我岂是铜造之躯?
13 我毫无自救之力,
已到穷途末路。

14 “即使绝望者抛弃对上帝的敬畏,
也应该得到朋友的恩待。
15 我的弟兄难以信赖,如同季节河,
又像变化无常的河道——
16 结冰后颜色发黑,
融雪后水流涨溢;
17 水流在干季时消失,
河床在烈日下干涸。
18 商队偏离原路来找水喝,
结果在荒漠中死去。
19 提玛的商队来找水喝,
示巴的旅客指望解渴,
20 结果希望化为泡影,
到了那里大失所望。
21 同样,你们帮不了我,
你们看见灾祸便害怕。
22 我何尝对你们说过,
‘请你们供应我,
把你们的财产给我一份,
23 从仇敌手中拯救我,
从残暴之徒手中救赎我’?

24 “请多赐教,我会闭口不言;
请指出我错在何处。
25 忠言何等逆耳!
但你们的指责有何根据?
26 你们既视绝望者的话如风,
还要来纠正吗?
27 你们甚至抽签得孤儿,
把朋友当货物卖掉。
28 恳请你们看着我,
我在你们面前撒过谎吗?
29 请以仁慈为怀,公正一点;
请以仁慈为怀,因我诚实无过。
30 我岂会说诡诈之言?
我岂会是非不辨?

Job: My Complaint Is Just

Then Job answered and said:

“Oh, that my grief were fully weighed,
And my calamity laid with it on the scales!
For then it would be heavier than the sand of the sea—
Therefore my words have been rash.
(A)For the arrows of the Almighty are within me;
My spirit drinks in their poison;
(B)The terrors of God are arrayed (C)against me.
Does the (D)wild donkey bray when it has grass,
Or does the ox low over its fodder?
Can flavorless food be eaten without salt?
Or is there any taste in the white of an egg?
My soul refuses to touch them;
They are as loathsome food to me.

“Oh, that I might have my request,
That God would grant me the thing that I long for!
That it would please God to crush me,
That He would loose His hand and (E)cut me off!
10 Then I would still have comfort;
Though in anguish I would exult,
He will not spare;
For (F)I have not concealed the words of (G)the Holy One.

11 “What strength do I have, that I should hope?
And what is my end, that I should prolong my life?
12 Is my strength the strength of stones?
Or is my flesh bronze?
13 Is my help not within me?
And is success driven from me?

14 “To(H) him who is [a]afflicted, kindness should be shown by his friend,
Even though he forsakes the fear of the Almighty.
15 (I)My brothers have dealt deceitfully like a brook,
(J)Like the streams of the brooks that pass away,
16 Which are dark because of the ice,
And into which the snow vanishes.
17 When it is warm, they cease to flow;
When it is hot, they vanish from their place.
18 The paths of their way turn aside,
They go nowhere and perish.
19 The caravans of (K)Tema look,
The travelers of (L)Sheba hope for them.
20 They are (M)disappointed[b] because they were confident;
They come there and are confused.
21 For now (N)you are nothing,
You see terror and (O)are afraid.
22 Did I ever say, ‘Bring something to me’?
Or, ‘Offer a bribe for me from your wealth’?
23 Or, ‘Deliver me from the enemy’s hand’?
Or, ‘Redeem me from the hand of oppressors’?

24 “Teach me, and I will hold my tongue;
Cause me to understand wherein I have erred.
25 How forceful are right words!
But what does your arguing prove?
26 Do you intend to rebuke my words,
And the speeches of a desperate one, which are as wind?
27 Yes, you overwhelm the fatherless,
And you (P)undermine your friend.
28 Now therefore, be pleased to look at me;
For I would never lie to your face.
29 (Q)Yield now, let there be no injustice!
Yes, concede, my (R)righteousness [c]still stands!
30 Is there injustice on my tongue?
Cannot my [d]taste discern the unsavory?

Footnotes

  1. Job 6:14 Or despairing
  2. Job 6:20 Lit. ashamed
  3. Job 6:29 Lit. is in it
  4. Job 6:30 palate