Réponse de Job à Éliphaz

Job se sent trahi par ses amis

Job prit la parole et dit :

Ah ! si mon affliction ╵pouvait être pesée
et s’il était possible ╵de mettre toute ma misère ╵sur les plateaux d’une balance,
assurément mon malheur ╵est plus pesant ╵que le sable des mers,
c’est pourquoi mes paroles ╵dépassent la mesure.
Car les flèches du Tout-Puissant ╵sont plantées dans mon être
et mon esprit boit leur poison[a],
oui, je suis assailli ╵par les terreurs que Dieu m’envoie.
Un âne se met-il à braire ╵pendant qu’il broute l’herbe tendre ?
Un bœuf se met-il à mugir ╵quand il est devant son fourrage ?
Un repas fade et insipide ╵se mange-t-il sans sel ?
Peut-on trouver de la saveur ╵dans le blanc d’œuf ?
Ce qu’autrefois je refusais ╵est devenu ma nourriture.
C’est là mon pain, ╵même s’il me répugne[b].

Ah ! qui fera ╵aboutir ma requête !
Que Dieu m’accorde ╵ce que j’espère !
Que Dieu consente ╵à m’écraser !
Qu’il laisse aller sa main ╵et me détruise.
10 J’aurai du moins un réconfort,
et je tressaillirai de joie ╵au sein de tourments implacables,
car je n’aurai trahi ╵aucun des ordres du Dieu saint.

11 Pourquoi espérerais-je ╵quand je n’ai plus de force ?
A quoi bon vivre encore ╵vu la fin qui m’attend ?
12 Du roc ai-je la résistance ?
Mon corps est-il de bronze ?
13 Et puiserai-je encore en moi ╵des ressources pour m’en sortir ?
Toute aide m’est ôtée.
14 L’homme désespéré ╵a droit à de la compassion ╵de la part d’un ami,
oui, même s’il cessait[c] de craindre ╵le Tout-Puissant.
15 Mes amis m’ont trahi ╵comme un torrent,
comme un de ces cours d’eau ╵dont le lit est à sec.
16 Lorsque la glace fond ╵et que les neiges ╵s’engloutissent en eux,
ils charrient des eaux troubles.
17 Mais à la saison sèche, ╵leurs cours tarissent.
Quand viennent les chaleurs, ╵ils s’éteignent sur place.
18 Pour eux, les caravanes ╵dévient de leur chemin,
elles vont s’enfoncer ╵loin dans les solitudes, ╵et elles y périssent.
19 Les caravanes de Téma[d] ╵les cherchent du regard,
les convois de Saba[e] ╵comptent sur eux.
20 Mais ils sont pleins de honte ╵d’avoir mis leur espoir en eux :
arrivés jusqu’à eux ╵ils étaient tout penauds.
21 C’est là ce que vous êtes ╵pour moi en ce moment :
en voyant mon malheur, ╵vous êtes pris de peur !
22 Et pourquoi donc ? ╵Vous ai-je dit : ╵« Donnez-moi de vos biens
et, de votre fortune, ╵payez une rançon,
23 pour me faire échapper ╵aux mains de l’adversaire
et pour me délivrer ╵du pouvoir des tyrans » ?

24 Faites-le-moi savoir ╵et moi je me tairai.
En quoi ai-je failli ? ╵Faites-le-moi comprendre !
25 Ah ! Combien seraient efficaces ╵des discours équitables !
Mais à quoi servent vos critiques ?
26 Avez-vous l’intention ╵de blâmer de simples paroles,
des mots jetés au vent ╵par un désespéré[f] ?
27 Sur un orphelin même, ╵vous iriez vous ruer
et feriez bon marché ╵de votre ami intime.
28 Mais, veuillez cependant ╵me regarder en face :
vous mentirais-je effrontément ?
29 Revenez en arrière, ╵ne soyez pas perfides.
Oui, revenez encore, ╵car c’est mon innocence ╵qui est en cause.
30 Y a-t-il dans ma bouche ╵de la perversité ?
Mon palais ne sait-il ╵plus discerner le mal ?

Footnotes

  1. 6.4 Allusion à des flèches empoisonnées, utilisées fréquemment autrefois, et à une troupe d’assaillants.
  2. 6.7 Hébreu peu clair.
  3. 6.14 Autre traduction : sinon il cessera.
  4. 6.19 Tribu du nord de l’Arabie qui se livrait au commerce par caravanes (Gn 25.15 ; Es 21.14 ; Jr 25.23 ; 1 Ch 1.30).
  5. 6.19 Voir note 1.15.
  6. 6.26 Autre traduction : et de jeter au vent les propos d’un désespéré.

Job Replies: My Complaint Is Just

Then Job answered and said:

“Oh that my vexation were weighed,
    and all my calamity laid in the balances!
For then it would be heavier than (A)the sand of the sea;
    therefore my words have been rash.
For (B)the arrows of the Almighty are in me;
    my spirit drinks their poison;
    the terrors of God are arrayed against me.
Does the wild donkey bray when he has grass,
    or the ox low over his fodder?
Can that which is tasteless be eaten without salt,
    or is there any taste in the juice of the mallow?[a]
My appetite refuses to touch them;
    they are as food that is loathsome to me.[b]

“Oh that I might have my request,
    and that God would fulfill my hope,
that it would (C)please God to crush me,
    that he would let loose his hand and cut me off!
10 This would be my comfort;
    I would even exult[c] in pain (D)unsparing,
    for I have not denied the words of (E)the Holy One.
11 What is my strength, that I should wait?
    And what is my end, that I should be patient?
12 Is my strength the strength of stones, or is my flesh bronze?
13 Have I any help in me,
    when resource is driven from me?

14 “He who (F)withholds[d] kindness from a (G)friend
    forsakes the fear of the Almighty.
15 My (H)brothers are (I)treacherous as a torrent-bed,
    as torrential (J)streams that pass away,
16 which are dark with ice,
    and where the snow hides itself.
17 When they melt, they disappear;
    when it is hot, they vanish from their place.
18 The caravans turn aside from their course;
    they go up into (K)the waste and perish.
19 The caravans of (L)Tema look,
    the travelers of (M)Sheba hope.
20 They are (N)ashamed because they were confident;
    they come there and are (O)disappointed.
21 For you have now become nothing;
    you see my calamity and are afraid.
22 Have I said, ‘Make me a gift’?
    Or, ‘From your wealth offer a bribe for me’?
23 Or, ‘Deliver me from the adversary's hand’?
    Or, ‘Redeem me from the hand of (P)the ruthless’?

24 “Teach me, and I will be silent;
    make me understand how I have gone astray.
25 How forceful are upright words!
    But what does reproof from you reprove?
26 Do you think that you can reprove words,
    when the speech of a despairing man is (Q)wind?
27 You would even (R)cast lots over the fatherless,
    and bargain over your friend.

28 “But now, be pleased to look at me,
    for I will not lie to your face.
29 (S)Please turn; let no injustice be done.
    Turn now; my vindication is at stake.
30 Is there any injustice on my tongue?
    Cannot my palate discern the cause of calamity?

Footnotes

  1. Job 6:6 The meaning of the Hebrew word is uncertain
  2. Job 6:7 The meaning of the Hebrew is uncertain
  3. Job 6:10 The meaning of the Hebrew word is uncertain
  4. Job 6:14 Syriac, Vulgate (compare Targum); the meaning of the Hebrew word is uncertain