Job 6
Nueva Biblia de las Américas
Respuesta de Job a Elifaz
6 Entonces Job respondió:
2 «¡Oh, si pudiera pesarse mi sufrimiento,
Y ponerse en la balanza junto con mi calamidad(A)!
3 -»Porque pesarían(B) ahora más que la arena de los mares;
Por eso mis palabras han sido precipitadas.
4 -»Porque las flechas del Todopoderoso[a] están clavadas en mí(C),
Cuyo veneno bebe mi espíritu(D);
Contra mí se juntan[b] los terrores de Dios(E).
5 -»¿Acaso rebuzna el asno montés junto a[c] su hierba(F),
O muge el buey junto a[d] su forraje?
6 -»¿Se come sin sal lo insípido,
O hay gusto en la clara del huevo[e]?
7 -»Mi alma se niega a tocar estas cosas;
Son alimento repugnante para mí(G).
8 ¶»¡Quién me diera que mi petición se cumpliera,
Que Dios me concediera mi anhelo,
9 Que Dios consintiera en aplastarme,
Que soltara Su mano y acabara conmigo(H)!
10 -»Pero aún tengo consuelo,
Y me regocijo en el dolor sin tregua,
Que no he negado[f] las palabras del Santo(I).
11 -»¿Cuál es mi fuerza, para que yo espere,
Y cuál es mi fin, para que yo resista[g](J)?
12 -»¿Es mi fuerza la fuerza de las piedras,
O es mi carne de bronce?
13 -»¿Es que mi ayuda(K) no está dentro de mí,
Y está alejado de mí todo auxilio[h](L)?
14 ¶»Para el abatido(M), debe haber compasión de parte de su amigo;
No sea que abandone el temor[i] del Todopoderoso(N).
15 -»Mis hermanos han obrado engañosamente como un torrente[j],
Como las corrientes de los arroyos que se desvanecen(O),
16 Que a causa del hielo están turbios
Y en los que la nieve se derrite[k].
17 -»Cuando se quedan sin agua, están silenciosos[l],
Cuando hace calor, desaparecen de su lugar(P).
18 -»Serpentean las sendas de su curso,
Se evaporan en la nada y perecen[m].
19 -»Las caravanas de Temán(Q) los buscaron[n],
Los viajeros de Sabá(R) contaban con ellos.
20 -»Quedaron frustrados[o] porque habían confiado,
Llegaron allí y fueron confundidos(S).
21 -»Ciertamente, así son ustedes ahora,
Ven algo aterrador y se espantan(T).
22 -»¿Acaso he dicho: “Denme algo,
De su riqueza ofrézcanme un soborno,
23 Líbrenme de la mano del adversario”,
O: “Rescátenme de la mano de los tiranos”?
24 ¶»Instrúyanme, y yo me callaré(U);
Muéstrenme en qué he errado.
25 -»¡Cuán dolorosas son las palabras sinceras!
Pero ¿qué prueba el argumento de ustedes?
26 -»¿Piensan censurar mis palabras,
Cuando las palabras del desesperado se las lleva el[p] viento(V)?
27 -»Aun echarían suerte(W) sobre los huérfanos(X),
Y especularían con su amigo(Y).
28 -»Y ahora, traten de mirarme,
Y vean si miento(Z) en sus propias caras.
29 -»Desistan, por favor; que no haya injusticia;
Sí, desistan; en ello está aún mi justicia(AA).
30 -»¿Acaso hay injusticia en mi lengua?
¿No puede mi paladar discernir calamidades(AB)?
Footnotes
- 6:4 Heb. Shaddai.
- 6:4 O se colocan en línea de batalla.
- 6:5 O sobre.
- 6:5 O sobre.
- 6:6 Heb. rir halamut, de significado incierto; quizá el jugo de una planta.
- 6:10 Lit. ocultado.
- 6:11 Lit. prolongue mi alma.
- 6:13 Así en algunas versiones antiguas; en el T.M., éxito o sabiduría.
- 6:14 O la reverencia.
- 6:15 O arroyo.
- 6:16 Lit. se esconde.
- 6:17 O cesan.
- 6:18 O Caravanas se desvían de su curso, suben a lo desolado y perecen.
- 6:19 Lit. miraron.
- 6:20 Lit. avergonzados.
- 6:26 Lit. al.
Job 6
New Living Translation
Job’s Second Speech: A Response to Eliphaz
6 Then Job spoke again:
2 “If my misery could be weighed
and my troubles be put on the scales,
3 they would outweigh all the sands of the sea.
That is why I spoke impulsively.
4 For the Almighty has struck me down with his arrows.
Their poison infects my spirit.
God’s terrors are lined up against me.
5 Don’t I have a right to complain?
Don’t wild donkeys bray when they find no grass,
and oxen bellow when they have no food?
6 Don’t people complain about unsalted food?
Does anyone want the tasteless white of an egg?[a]
7 My appetite disappears when I look at it;
I gag at the thought of eating it!
8 “Oh, that I might have my request,
that God would grant my desire.
9 I wish he would crush me.
I wish he would reach out his hand and kill me.
10 At least I can take comfort in this:
Despite the pain,
I have not denied the words of the Holy One.
11 But I don’t have the strength to endure.
I have nothing to live for.
12 Do I have the strength of a stone?
Is my body made of bronze?
13 No, I am utterly helpless,
without any chance of success.
14 “One should be kind to a fainting friend,
but you accuse me without any fear of the Almighty.[b]
15 My brothers, you have proved as unreliable as a seasonal brook
that overflows its banks in the spring
16 when it is swollen with ice and melting snow.
17 But when the hot weather arrives, the water disappears.
The brook vanishes in the heat.
18 The caravans turn aside to be refreshed,
but there is nothing to drink, so they die.
19 The caravans from Tema search for this water;
the travelers from Sheba hope to find it.
20 They count on it but are disappointed.
When they arrive, their hopes are dashed.
21 You, too, have given no help.
You have seen my calamity, and you are afraid.
22 But why? Have I ever asked you for a gift?
Have I begged for anything of yours for myself?
23 Have I asked you to rescue me from my enemies,
or to save me from ruthless people?
24 Teach me, and I will keep quiet.
Show me what I have done wrong.
25 Honest words can be painful,
but what do your criticisms amount to?
26 Do you think your words are convincing
when you disregard my cry of desperation?
27 You would even send an orphan into slavery[c]
or sell a friend.
28 Look at me!
Would I lie to your face?
29 Stop assuming my guilt,
for I have done no wrong.
30 Do you think I am lying?
Don’t I know the difference between right and wrong?
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
