Giobbe 5
Conferenza Episcopale Italiana
5 Chiama, dunque! Ti risponderà forse qualcuno?
E a chi fra i santi ti rivolgerai? 
2 Poiché allo stolto dà morte lo sdegno
e la collera fa morire lo sciocco. 
3 Io ho visto lo stolto metter radici,
ma imputridire la sua dimora all'istante. 
4 I suoi figli sono lungi dal prosperare,
sono oppressi alla porta, senza difensore; 
5 l'affamato ne divora la messe
e gente assetata ne succhia gli averi. 
6 Non esce certo dalla polvere la sventura
né germoglia dalla terra il dolore, 
7 ma è l'uomo che genera pene,
come le scintille volano in alto. 
8 Io, invece, mi rivolgerei a Dio
e a Dio esporrei la mia causa: 
9 a lui, che fa cose grandi e incomprensibili,
meraviglie senza numero, 
10 che dà la pioggia alla terra
e manda le acque sulle campagne. 
11 Colloca gli umili in alto
e gli afflitti solleva a prosperità; 
12 rende vani i pensieri degli scaltri
e le loro mani non ne compiono i disegni; 
13 coglie di sorpresa i saggi nella loro astuzia
e manda in rovina il consiglio degli scaltri. 
14 Di giorno incappano nel buio
e brancolano in pieno sole come di notte, 
15 mentre egli salva dalla loro spada l'oppresso,
e il meschino dalla mano del prepotente. 
16 C'è speranza per il misero
e l'ingiustizia chiude la bocca. 
17 Felice l'uomo, che è corretto da Dio:
perciò tu non sdegnare la correzione
dell'Onnipotente, 
18 perché egli fa la piaga e la fascia,
ferisce e la sua mano risana. 
19 Da sei tribolazioni ti libererà
e alla settima non ti toccherà il male; 
20 nella carestia ti scamperà dalla morte
e in guerra dal colpo della spada; 
21 sarai al riparo dal flagello della lingua,
né temerai quando giunge la rovina. 
22 Della rovina e della fame ti riderai
né temerai le bestie selvatiche; 
23 con le pietre del campo avrai un patto
e le bestie selvatiche saranno in pace con te. 
24 Conoscerai la prosperità della tua tenda,
visiterai la tua proprietà e non sarai deluso. 
25 Vedrai, numerosa, la prole,
i tuoi rampolli come l'erba dei prati. 
26 Te ne andrai alla tomba in piena maturità,
come si ammucchia il grano a suo tempo. 
27 Ecco, questo abbiamo osservato: è così.
Ascoltalo e sappilo per tuo bene.
Job 5
Biblia del Jubileo
5 Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
2 Es cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 Yo he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Porque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.
7 Antes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
8 ¶ Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
9 el cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.
10 Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.
11 Que pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.
13 Que prende a los sabios en su propia prudencia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.
14 De día tropiezan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
16 Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
17 ¶ He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Porque él es el que hace la plaga, y él la ligará; él hiere, y sus manos curan.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 En el hambre te rescatará de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
21 Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias de la tierra;
23 pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.
約伯記 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
5 「你只管呼救吧,
誰會回應你呢?
你向哪位聖者求助呢?
2 憤恨害死愚昧人,
嫉妒殺死無知者。
3 我見愚昧人扎了根,
突然咒詛臨到他家。
4 他的兒女毫無安寧,
在城門口受欺壓也無人搭救。
5 饑餓的人吞掉他的莊稼,
連荊棘裡的也不放過;
乾渴的人吞盡他的財富。
6 苦難並非從土裡長出,
患難並非從地裡生出。
7 人生來必遇患難,
正如火花必向上飛。
8 「若是我,
就向上帝求助,
向祂陳明苦衷。
9 祂行的奇事不可測度,
祂行的神蹟不可勝數。
10 祂降下雨水澆灌大地,
賜下甘霖滋潤田園。
11 祂提拔卑微的人,
庇護哀痛的人。
12 祂挫敗狡猾人的陰謀,
使他們無法得逞。
13 祂使智者中了自己的詭計,
使奸徒的計謀迅速落空。
14 他們白天遇到黑暗,
午間摸索如在夜晚。
15 上帝拯救窮苦人脫離惡人的中傷,
脫離殘暴之徒的轄制,
16 好使貧寒之人有盼望,
使不義之徒啞口無言。
17 「被上帝責備的人有福了,
不可輕視全能者的管教。
18 因為祂打傷,祂也包紮;
祂擊傷,祂也醫治。
19 六次遭難,祂都救你;
第七次,災禍也傷不到你。
20 饑荒時,祂必救你脫離死亡;
戰爭中,祂必救你脫離刀劍。
21 你必免受惡毒的譭謗,
災難來臨也不懼怕。
22 你必笑對災殃和饑荒,
毫不懼怕地上的野獸。
23 你必與田間的石頭立約,
野獸必與你和平相處。
24 你的家必安然無恙,
察看羊圈,一隻不少。
25 你必看見子孫昌盛,
後代如遍地的青草。
26 你必壽終正寢才歸墳墓,
如同莊稼熟後才被收割。
27 看啊,我們已經查驗了,
這一切真實可靠,
你當聆聽、接受。」
Biblia del Jubileo 2000 (JUS) © 2000, 2001, 2010, 2014, 2017, 2020 by Ransom Press International