Job 5
Biblia del Jubileo
5 Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
2 Es cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 Yo he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Porque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.
7 Antes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
8 ¶ Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
9 el cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.
10 Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.
11 Que pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.
13 Que prende a los sabios en su propia prudencia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.
14 De día tropiezan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
16 Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
17 ¶ He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Porque él es el que hace la plaga, y él la ligará; él hiere, y sus manos curan.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 En el hambre te rescatará de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
21 Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias de la tierra;
23 pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.
约伯记 5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
恶人终难免祸
5 “你且呼求,有谁答应你?诸圣者之中,你转向那一位呢? 2 愤怒害死愚妄人,嫉妒杀死痴迷人。 3 我曾见愚妄人扎下根,但我忽然咒诅他的住处。 4 他的儿女远离稳妥的地步,在城门口被压,并无人搭救。 5 他的庄稼有饥饿的人吃尽了,就是在荆棘里的也抢去了,他的财宝有网罗张口吞灭了。 6 祸患原不是从土中出来,患难也不是从地里发生。 7 人生在世必遇患难,如同火星飞腾。
8 “至于我,我必仰望神,把我的事情托付他。 9 他行大事不可测度,行奇事不可胜数。 10 降雨在地上,赐水于田里; 11 将卑微的安置在高处,将哀痛的举到稳妥之地; 12 破坏狡猾人的计谋,使他们所谋的不得成就。 13 他叫有智慧的中了自己的诡计,使狡诈人的计谋速速灭亡。 14 他们白昼遇见黑暗,午间摸索如在夜间。 15 神拯救穷乏人,脱离他们口中的刀和强暴人的手。 16 这样,贫寒的人有指望,罪孽之辈必塞口无言。
受神惩乃为有福
17 “神所惩治的人是有福的,所以你不可轻看全能者的管教。 18 因为他打破,又缠裹;他击伤,用手医治。 19 你六次遭难,他必救你,就是七次,灾祸也无法害你。 20 在饥荒中,他必救你脱离死亡;在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。 21 你必被隐藏,不受口舌之害;灾殃临到,你也不惧怕。 22 你遇见灾害饥馑,就必喜笑;地上的野兽,你也不惧怕。 23 因为你必与田间的石头立约,田里的野兽也必与你和好。 24 你必知道你帐篷平安,要查看你的羊圈,一无所失。 25 也必知道你的后裔将来发达,你的子孙像地上的青草。 26 你必寿高年迈才归坟墓,好像禾捆到时收藏。 27 这理我们已经考察,本是如此,你须要听,要知道是与自己有益。”
Job 5
La Bible du Semeur
Dieu rend le bonheur à qui s’adresse à lui
5 Maintenant donc, appelle, ╵pour voir si quelqu’un te répond.
A quel saint ange[a] t’adresseras-tu ?
2 Car c’est l’emportement ╵qui tue un insensé,
c’est la colère ╵qui fait périr le sot.
3 Sans doute, j’ai vu l’insensé ╵étendre ses racines,
mais j’ai soudain maudit ╵son lieu d’habitation[b] :
4 « Que ses fils soient privés ╵de tout soutien,
écrasés en justice[c], ╵sans personne pour les sauver.
5 Ce qu’il a moissonné, ╵qu’un affamé le mange
et vienne l’enlever ╵jusque dans les épines ;
oui, que des gens avides ╵engouffrent sa fortune ! »
6 Le malheur, en effet, ╵ne sort pas de la terre
et la misère ╵ne germe pas du sol,
7 car l’homme naît pour la souffrance
comme les étincelles ╵s’élèvent pour voler.
8 Pour moi, j’aurais recours à Dieu.
Oui, c’est à Dieu ╵que je présenterais ma cause.
9 Il fait de grandes choses ╵qu’on ne saurait comprendre
et des prodiges innombrables.
10 C’est lui qui fait tomber la pluie ╵sur la surface de la terre
et qui répand les eaux ╵à travers les campagnes.
11 Ceux qui sont abaissés, ╵bien haut il les élève,
ceux qui sont affligés ╵trouvent la délivrance.
12 Il déjoue les intrigues ╵des plus rusés
de sorte que leur main ╵ne peut assurer leur salut.
13 Il attrape les sages ╵au piège de leur propre ruse[d],
et les projets des plus perfides ╵il les prend de vitesse.
14 En plein jour, ils rencontrent ╵de profondes ténèbres,
à midi, ils tâtonnent ╵comme à la nuit tombée.
15 Il arrache le pauvre ╵de l’épée de leur bouche,
il sauve l’indigent ╵de la main du puissant.
16 Ainsi le miséreux ╵a de quoi espérer,
et la perversité ╵a la bouche fermée.
17 Ah ! certes, bienheureux ╵celui que Dieu corrige,
qui n’a pas de mépris ╵pour les leçons du Tout-Puissant[e].
18 Car Dieu inflige la blessure, ╵mais il la panse aussi
et même s’il meurtrit, ╵sa main guérit ensuite.
19 Six fois, dans la détresse, ╵il te délivrera.
Dans sept calamités, ╵le mal t’épargnera.
20 Au temps de la famine, ╵il te gardera de la mort
au milieu du combat, ╵il te préservera du glaive.
21 Tu seras à l’abri ╵du fouet de la langue
et tu ne craindras pas ╵le désastre à venir.
22 Tu pourras te moquer ╵de la dévastation ╵comme de la disette,
et tu n’auras pas peur ╵des animaux sauvages.
23 Un pacte te liera ╵aux pierres de la terre,
et quant aux animaux sauvages, ╵ils seront en paix avec toi.
24 Tu verras le bonheur ╵régner dans ta demeure.
Quand tu visiteras ╵tes troupeaux au bercail[f], ╵rien n’y fera défaut.
25 Tu pourras constater ╵combien ta descendance ╵sera nombreuse
et ta progéniture ╵poussera comme l’herbe.
26 Tu entreras dans le sépulcre ╵dans la mûre vieillesse[g]
comme un tas de gerbes qu’on dresse ╵à la saison voulue.
27 Oui, nous l’avons examiné : ╵cela est bien ainsi.
Ecoute donc ces choses, ╵et fais-en ton profit.
Footnotes
- 5.1 Autre traduction : saint homme.
- 5.3 On peut aussi comprendre les v. 3-5 comme une description de la malédiction : 3 …mais soudain la malédiction s’est abattue sur sa maison. 4 Ses fils sont privés de tout soutien…
- 5.4 L’hébreu a : écrasés à la porte, lieu où s’exerçait la justice.
- 5.13 Cité en 1 Co 3.19.
- 5.17 Voir Pr 3.11 ; Hé 12.5-6.
- 5.24 Autre traduction : quand tu inspecteras ton domaine.
- 5.26 Le sens de ce mot est incertain.
Biblia del Jubileo 2000 (JUS) © 2000, 2001, 2010, 2014, 2017, 2020 by Ransom Press International
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.