Add parallel Print Page Options

“Call now; is there any who will answer you?
    To which of the holy ones will you turn?
For resentment kills the foolish man,
    and jealousy kills the simple.
I have seen the foolish taking root,
    but suddenly I cursed his habitation.
His children are far from safety.
    They are crushed in the gate.
    Neither is there any to deliver them,
whose harvest the hungry eat up,
    and take it even out of the thorns.
    The snare gapes for their substance.
For affliction doesn’t come out of the dust,
    neither does trouble spring out of the ground;
but man is born to trouble,
    as the sparks fly upward.

“But as for me, I would seek God.
    I would commit my cause to God,
who does great things that can’t be fathomed,
    marvelous things without number;
10 who gives rain on the earth,
    and sends waters on the fields;
11 so that he sets up on high those who are low,
    those who mourn are exalted to safety.
12 He frustrates the plans of the crafty,
    so that their hands can’t perform their enterprise.
13 He takes the wise in their own craftiness;
    the counsel of the cunning is carried headlong.
14 They meet with darkness in the day time,
    and grope at noonday as in the night.
15 But he saves from the sword of their mouth,
    even the needy from the hand of the mighty.
16 So the poor has hope,
    and injustice shuts her mouth.

17 “Behold, happy is the man whom God corrects.
    Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18 For he wounds and binds up.
    He injures and his hands make whole.
19 He will deliver you in six troubles;
    yes, in seven no evil will touch you.
20 In famine he will redeem you from death;
    in war, from the power of the sword.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue,
    neither will you be afraid of destruction when it comes.
22 You will laugh at destruction and famine,
    neither will you be afraid of the animals of the earth.
23 For you will be allied with the stones of the field.
    The animals of the field will be at peace with you.
24 You will know that your tent is in peace.
    You will visit your fold, and will miss nothing.
25 You will know also that your offspring[a] will be great,
    your offspring as the grass of the earth.
26 You will come to your grave in a full age,
    like a shock of grain comes in its season.
27 Behold, we have researched it. It is so.
    Hear it, and know it for your good.”

Footnotes

  1. 5:25 or, seed

世人必受苦難

“你只管呼籲吧,有誰回答你?

在眾聖者之中你轉向哪一位?

煩惱殺死愚昧人,

激情害死愚蒙人。

我看見愚昧人扎下了根,

但咒詛忽然臨到他的居所。

他的兒女遠離安穩之處,

在城門口被欺壓卻沒有人援救。

飢餓的人吃盡他的莊稼,

連在荊棘裡的也搶去;

口渴的人(按照《馬索拉文本》,“口渴的人”作“網羅”;現參照其他抄本和古譯本翻譯)吞盡他的財富。

患難不從土中生出來,

勞碌不由地裡長出來;

原來人為勞碌而生,

如同火花向上飛揚。

人的指望在乎 神

至於我,我必尋求 神,

向他陳明我的案件。

他所作的大事無法測度,

所行的奇事不可勝數。

10 降雨在地上,

遣水到田裡,

11 把低微的安置在高位,

把哀慟的高舉於安穩之處;

12 又挫敗狡猾人的計謀,

使他們的手所作的無法成全;

13 他使有智慧的人中了自己的詭計,

使奸詐人的謀算快快失敗。

14 他們白天遇見黑暗,

中午摸索如在夜間。

15 他拯救窮乏人脫離他們口中的刀劍,

脫離強暴人的手;

16 這樣,貧窮人有指望,

不義的人卻閉口無言。

受主懲治的人是有福的

17  神所責備的人是有福的,

所以你不要輕看全能者的管教。

18 因為他打傷,又纏裹;

他擊傷,又親手醫治。

19 你六次遭遇患難,他都救拔你,

就算第七次,災禍也傷不了你。

20 在饑荒中,他必救你脫離死亡;

在戰爭中,他必救你脫離刀劍的權勢。

21 你必不受人口舌之害,

災殃臨到,也不害怕。

22 對災殃和饑饉,一笑置之,

地上的野獸你也不害怕。

23 你必與田間的石頭立約,

田間的野獸必與你和平相處。

24 你必曉得你的帳棚平安無事;

你查看莊舍,也一無缺失。

25 你必曉得你的後裔眾多,

子孫像地上的青草那樣茂盛。

26 你必全壽才歸到墳墓去,

如同禾捆到時就收起來。

27 這道理我們已經查明實在是這樣,

你當聆聽,也當明白。”