Add parallel Print Page Options

»Llama ahora, ¿habrá quién te responda?
¿Y a cuál de los santos(A) te volverás?
-»Porque el enojo mata al insensato,
Y la ira da muerte al necio(B).
-»Yo he visto al insensato echar raíces(C),
Y al instante maldije su morada(D).
-»Sus hijos no tienen seguridad alguna(E),
Aun en la puerta[a] son oprimidos[b],
Y no hay quien los libre.
-»Su[c] cosecha la devoran los hambrientos,
La toman aun de entre los espinos,
Y el intrigante[d](F) ansía su riqueza.
-»Porque la aflicción(G) no viene del polvo,
Ni brota el infortunio de la tierra;
Pues el hombre nace para la aflicción(H),
Como las chispas vuelan hacia arriba.
¶»Pero en cuanto a mí, yo buscaría a Dios,
Y delante de Dios presentaría mi causa(I);
Él hace cosas grandes e inescrutables,
Maravillas[e] sin número(J).
10 -»Él da la lluvia sobre la superficie de la tierra,
Y envía las aguas sobre[f] los campos(K).
11 -»Para poner en alto a los humildes,
Y levantar a los que lloran a lugar seguro(L).
12 -»Él frustra las tramas de los astutos(M),
Para que sus manos no tengan éxito.
13 -»Él prende a los sabios en su propia astucia(N),
Y el consejo de los sagaces pronto lo frustra.
14 -»De día tropiezan con las tinieblas,
Y a mediodía andan a tientas como de noche(O).
15 -»Pero Él salva al pobre de la espada en sus bocas(P),
Y de la mano del poderoso(Q).
16 -»El desamparado, pues, tiene esperanza,
Y la injusticia tiene que cerrar su boca(R).
17 ¶»Cuán bienaventurado es el hombre a quien Dios reprende(S);
No desprecies, pues, la disciplina del Todopoderoso[g](T).
18 -»Porque Él inflige dolor, pero da alivio[h];
Él hiere, pero Sus manos también sanan(U).
19 -»De[i] seis aflicciones te librará(V),
Y en la séptima no te tocará el mal(W).
20 -»En el hambre, Él te salvará de la muerte(X),
Y en la guerra, del poder de la espada(Y).
21 -»Estarás a cubierto del azote de la lengua(Z),
Y no temerás la violencia cuando venga(AA).
22 -»De la violencia y del hambre te reirás(AB),
Y no temerás a las fieras de la tierra(AC).
23 -»Pues con las piedras del campo harás tu alianza,
Y las fieras del campo estarán en paz contigo(AD).
24 -»Y sabrás que tu tienda está segura[j],
Porque visitarás tu morada y no temerás pérdida alguna(AE).
25 -»También sabrás que tu descendencia[k] será numerosa(AF),
Y tus vástagos como la hierba de la tierra(AG).
26 -»En pleno vigor llegarás al sepulcro(AH),
Como se recogen las gavillas a su tiempo.
27 -»Esto lo hemos examinado, y así es;
Óyelo, y conócelo para tu bien[l]».

Footnotes

  1. 5:4 I.e. de la ciudad.
  2. 5:4 Lit. aplastados.
  3. 5:5 Lit. Cuya.
  4. 5:5 Algunas versiones antiguas dicen: sediento.
  5. 5:9 O milagros.
  6. 5:10 Lit. sobre la faz de.
  7. 5:17 Heb. Shaddai.
  8. 5:18 Lit. venda.
  9. 5:19 Lit. En.
  10. 5:24 O en paz.
  11. 5:25 Lit. simiente.
  12. 5:27 Lit. para ti.

「你只管呼救吧,
誰會回應你呢?
你向哪位聖者求助呢?
憤恨害死愚昧人,
嫉妒殺死無知者。
我見愚昧人扎了根,
突然咒詛臨到他家。
他的兒女毫無安寧,
在城門口受欺壓也無人搭救。
饑餓的人吞掉他的莊稼,
連荊棘裡的也不放過;
乾渴的人吞盡他的財富。
苦難並非從土裡長出,
患難並非從地裡生出。
人生來必遇患難,
正如火花必向上飛。

「若是我,
就向上帝求助,
向祂陳明苦衷。
祂行的奇事不可測度,
祂行的神蹟不可勝數。
10 祂降下雨水澆灌大地,
賜下甘霖滋潤田園。
11 祂提拔卑微的人,
庇護哀痛的人。
12 祂挫敗狡猾人的陰謀,
使他們無法得逞。
13 祂使智者中了自己的詭計,
使奸徒的計謀迅速落空。
14 他們白天遇到黑暗,
午間摸索如在夜晚。
15 上帝拯救窮苦人脫離惡人的中傷,
脫離殘暴之徒的轄制,
16 好使貧寒之人有盼望,
使不義之徒啞口無言。

17 「被上帝責備的人有福了,
不可輕視全能者的管教。
18 因為祂打傷,祂也包紮;
祂擊傷,祂也醫治。
19 六次遭難,祂都救你;
第七次,災禍也傷不到你。
20 饑荒時,祂必救你脫離死亡;
戰爭中,祂必救你脫離刀劍。
21 你必免受惡毒的譭謗,
災難來臨也不懼怕。
22 你必笑對災殃和饑荒,
毫不懼怕地上的野獸。
23 你必與田間的石頭立約,
野獸必與你和平相處。
24 你的家必安然無恙,
察看羊圈,一隻不少。
25 你必看見子孫昌盛,
後代如遍地的青草。
26 你必壽終正寢才歸墳墓,
如同莊稼熟後才被收割。
27 看啊,我們已經查驗了,
這一切真實可靠,
你當聆聽、接受。」

Ahora, pues, da voces; ¿habrá quien te responda?

¿Y a cuál de los santos te volverás?

Es cierto que al necio lo mata la ira,

Y al codicioso lo consume la envidia.

Yo he visto al necio que echaba raíces,

Y en la misma hora maldije su habitación.

Sus hijos estarán lejos de la seguridad;

En la puerta serán quebrantados,

Y no habrá quién los libre.

Su mies comerán los hambrientos,

Y la sacarán de entre los espinos,

Y los sedientos beberán su hacienda.

Porque la aflicción no sale del polvo,

Ni la molestia brota de la tierra.

Pero como las chispas se levantan para volar por el aire,

Así el hombre nace para la aflicción.

Ciertamente yo buscaría a Dios,

Y encomendaría a él mi causa;

El cual hace cosas grandes e inescrutables,

Y maravillas sin número;

10 Que da la lluvia sobre la faz de la tierra,

Y envía las aguas sobre los campos;

11 Que pone a los humildes en altura,

Y a los enlutados levanta a seguridad;

12 Que frustra los pensamientos de los astutos,

Para que sus manos no hagan nada;

13 Que prende a los sabios en la astucia de ellos,(A)

Y frustra los designios de los perversos.

14 De día tropiezan con tinieblas,

Y a mediodía andan a tientas como de noche.

15 Así libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos,

Y de la mano violenta;

16 Pues es esperanza al menesteroso,

Y la iniquidad cerrará su boca.

17 He aquí, bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga;

Por tanto, no menosprecies la corrección del Todopoderoso.(B)

18 Porque él es quien hace la llaga, y él la vendará;

Él hiere, y sus manos curan.

19 En seis tribulaciones te librará,

Y en la séptima no te tocará el mal.

20 En el hambre te salvará de la muerte,

Y del poder de la espada en la guerra.

21 Del azote de la lengua serás encubierto;

No temerás la destrucción cuando viniere.

22 De la destrucción y del hambre te reirás,

Y no temerás de las fieras del campo;

23 Pues aun con las piedras del campo tendrás tu pacto,

Y las fieras del campo estarán en paz contigo.

24 Sabrás que hay paz en tu tienda;

Visitarás tu morada, y nada te faltará.

25 Asimismo echarás de ver que tu descendencia es mucha,

Y tu prole como la hierba de la tierra.

26 Vendrás en la vejez a la sepultura,

Como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.

27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así;

Óyelo, y conócelo tú para tu provecho.