Don’t Blame Fate When Things Go Wrong

1-7 “Call for help, Job, if you think anyone will answer!
    To which of the holy angels will you turn?
The hot temper of a fool eventually kills him,
    the jealous anger of an idiot does her in.
I’ve seen it myself—seen fools putting down roots,
    and then, suddenly, their houses are cursed.
Their children out in the cold, abused and exploited,
    with no one to stick up for them.
Hungry people off the street plunder their harvests,
    cleaning them out completely, taking thorns and all,
    insatiable for everything they have.
Don’t blame fate when things go wrong—
    trouble doesn’t come from nowhere.
It’s human! Mortals are born and bred for trouble,
    as certainly as sparks fly upward.

What a Blessing When God Corrects You!

8-16 “If I were in your shoes, I’d go straight to God,
    I’d throw myself on the mercy of God.
After all, he’s famous for great and unexpected acts;
    there’s no end to his surprises.
He gives rain, for instance, across the wide earth,
    sends water to irrigate the fields.
He raises up the down-and-out,
    gives firm footing to those sinking in grief.
He aborts the schemes of conniving crooks,
    so that none of their plots come to term.
He catches the know-it-alls in their conspiracies—
    all that intricate intrigue swept out with the trash!
Suddenly they’re disoriented, plunged into darkness;
    they can’t see to put one foot in front of the other.
But the downtrodden are saved by God,
    saved from the murderous plots, saved from the iron fist.
And so the poor continue to hope,
    while injustice is bound and gagged.

17-19 “So, what a blessing when God steps in and corrects you!
    Mind you, don’t despise the discipline of Almighty God!
True, he wounds, but he also dresses the wound;
    the same hand that hurts you, heals you.
From one disaster after another he delivers you;
    no matter what the calamity, the evil can’t touch you—

20-26 “In famine, he’ll keep you from starving,
    in war, from being gutted by the sword.
You’ll be protected from vicious gossip
    and live fearless through any catastrophe.
You’ll shrug off disaster and famine,
    and stroll fearlessly among wild animals.
You’ll be on good terms with rocks and mountains;
    wild animals will become your good friends.
You’ll know that your place on earth is safe,
    you’ll look over your goods and find nothing amiss.
You’ll see your children grow up,
    your family lovely and graceful as orchard grass.
You’ll arrive at your grave ripe with many good years,
    like sheaves of golden grain at harvest.

27 “Yes, this is the way things are—my word of honor!
    Take it to heart and you won’t go wrong.”

世人必受苦難

“你只管呼籲吧,有誰回答你?

在眾聖者之中你轉向哪一位?

煩惱殺死愚昧人,

激情害死愚蒙人。

我看見愚昧人扎下了根,

但咒詛忽然臨到他的居所。

他的兒女遠離安穩之處,

在城門口被欺壓卻沒有人援救。

飢餓的人吃盡他的莊稼,

連在荊棘裡的也搶去;

口渴的人(按照《馬索拉文本》,“口渴的人”作“網羅”;現參照其他抄本和古譯本翻譯)吞盡他的財富。

患難不從土中生出來,

勞碌不由地裡長出來;

原來人為勞碌而生,

如同火花向上飛揚。

人的指望在乎 神

至於我,我必尋求 神,

向他陳明我的案件。

他所作的大事無法測度,

所行的奇事不可勝數。

10 降雨在地上,

遣水到田裡,

11 把低微的安置在高位,

把哀慟的高舉於安穩之處;

12 又挫敗狡猾人的計謀,

使他們的手所作的無法成全;

13 他使有智慧的人中了自己的詭計,

使奸詐人的謀算快快失敗。

14 他們白天遇見黑暗,

中午摸索如在夜間。

15 他拯救窮乏人脫離他們口中的刀劍,

脫離強暴人的手;

16 這樣,貧窮人有指望,

不義的人卻閉口無言。

受主懲治的人是有福的

17  神所責備的人是有福的,

所以你不要輕看全能者的管教。

18 因為他打傷,又纏裹;

他擊傷,又親手醫治。

19 你六次遭遇患難,他都救拔你,

就算第七次,災禍也傷不了你。

20 在饑荒中,他必救你脫離死亡;

在戰爭中,他必救你脫離刀劍的權勢。

21 你必不受人口舌之害,

災殃臨到,也不害怕。

22 對災殃和饑饉,一笑置之,

地上的野獸你也不害怕。

23 你必與田間的石頭立約,

田間的野獸必與你和平相處。

24 你必曉得你的帳棚平安無事;

你查看莊舍,也一無缺失。

25 你必曉得你的後裔眾多,

子孫像地上的青草那樣茂盛。

26 你必全壽才歸到墳墓去,

如同禾捆到時就收起來。

27 這道理我們已經查明實在是這樣,

你當聆聽,也當明白。”