Add parallel Print Page Options

Het antwoord van Elifaz (vervolg)

Roep maar, Job! Er is niemand die je antwoordt!
Niemand in de hemel zal je antwoord geven.
Alleen een dwaas ergert zich zó erg, dat hij sterft.
Alleen een dwaas sterft van jaloersheid.
Ik heb het zelf gezien:
eerst gaat het goed met een dwaas mens die zich niets van God aantrekt.
Maar plotseling is het met hem afgelopen.
Niemand zorgt voor zijn kinderen.
Ze worden slecht behandeld, en niemand komt voor hen op.
Alles wat hij geoogst had, wordt door hongerige mensen opgegeten.
Ze graaien het zelfs tussen de doornstruiken vandaan.
Rovers stelen alles wat hij bezat.

Rampen komen niet zomaar op uit de grond.
Ellende groeit niet op de akkers.
Maar elk mens overkomt nu eenmaal ellende.
Dat is net zo zeker als dat er áltijd vonken omhoog schieten uit een vuur.
Wat jij moet doen, is naar God gaan.
Je moet aan Hem voorleggen wat er is gebeurd.
Hij doet dingen die wij niet kunnen begrijpen.
Ontelbare wonderen doet Hij.
10 Hij laat het regenen op de aarde.
Hij giet het water uit over de velden.
11 Hij zorgt ervoor dat gewone mensen belangrijk worden.
Bedroefde mensen maakt Hij weer blij.
12 Hij laat de plannen van schurken mislukken.
Hij zorgt dat er niets van terecht komt.
13 Hij vangt de sluwe mensen in hun eigen sluwheid.
Hun plannen lopen op niets uit.
14 Op klaarlichte dag lopen ze in het duister.
Midden overdag is het donker om hen heen.
15 Maar zwakke mensen beschermt Hij tegen de sterken.
Hij redt de arme mensen uit hun macht.
16 Zo geeft Hij de arme mensen weer hoop.
Onrechtvaardige mensen snoert Hij de mond.

17 Het is goed voor je als God je straft.
Daarom moet je je er niet tegen verzetten.
18 Want Hij straft je wel eerst, maar daarna troost Hij je weer.
Hij verwondt je eerst en daarna geneest Hij je.
19 Steeds opnieuw redt Hij je uit de problemen.
Steeds opnieuw zorgt Hij dat je niets gebeurt.
20 Als er hongersnood is, houdt Hij je in leven.
Als er oorlog is, redt Hij je van de dood.
21 Het doet je niets als mensen slechte dingen over je zeggen.
Je hoeft nooit bang te zijn als er geweld is.
22 Je hoeft nooit bang te zijn in tijd van honger en oorlog.
Van de wilde dieren heb je niets te vrezen.
23 Je zal je veilig voelen in het open veld.
De wilde dieren zullen je niets doen.
24 Je zal merken dat je in vrede kan wonen.
Alles zal goed gaan in je huis.
25 Je zal veel kinderen en kleinkinderen krijgen.
Je familie zal zo ontelbaar zijn als het gras op de grond.
26 Pas op hoge leeftijd zul je sterven,
zoals graan pas geoogst wordt als het helemaal rijp is.
27 Dit is wat wij gezien hebben, Job.
Zó is het. Geloof het maar.

“Sumigaw ka, Job, kung may sasagot sa iyo.
    Mayroon bang anghel na sa iyo'y sasaklolo?
Ang sama ng loob ay pumapatay sa mga taong hangal.
    Ang pagkainggit ay kumikitil sa mga taong mangmang.
Nakakita na ako ng mga hangal na panatag kung titingnan,
    ngunit bigla kong sinusumpa ang kanilang mga tahanan.
Walang matakbuhan ang kanilang mga anak,
    walang sinuman ang sa kanila'y magligtas.
Ang kanilang ani'y kinakain ng mga gutom,
    kahit ang nasa tinikan, inaagaw sa kanila.
    Ninanasa ng mga uhaw ang kayamanan nila.
Ang kahirapa'y hindi sa alabok nagmula,
    at ang kaguluha'y hindi tumutubo sa lupa.
Tiyak na daranas ng kahirapan ang tao,
    kung paanong may tilamsik ng apoy sa apuyan.

“Kung ako sa iyo, lalapit ako sa Diyos,
    at ang aking kalagayan, sa kanya idudulog.
Mga(A) dakilang gawa niya'y di natin mauunawaan,
    mga kababalaghan niya ay walang katapusan.
10 Ang lupa'y pinadadalhan niya ng ulan,
    mga bukiri'y kanyang pinatutubigan.
11 Ang nagpapakumbaba ay kanyang itinataas,
    ang mga nalulungkot, kanyang inililigtas.
12 Mga pakana ng mga tuso'y kanyang sinisira,
    kaya anumang gawin nila'y wala silang napapala.
13 Ang(B) mga tuso'y inihuhulog niya sa sarili nilang bitag,
    kanilang mga pakana'y kaagad nagwawakas.
14     Di makita ang daan kahit na sa araw, sila'y nangangapa kahit katanghalian.
15 Ngunit inililigtas ng Diyos ang mga ulila,
    iniaahon niya sa kaapihan ang mga dukha.
16 Binibigyan niya ng pag-asa ang mga dukha, pinatatahimik niya ang masasama.

17 “Mapalad(C) ang taong dinidisiplina ng Diyos na Makapangyarihan,
    ang pagtutuwid niya sa iyo'y huwag mong ipagdamdam.
18 Ginagamot(D) niya ang kanyang nasugatan,
    pinapagaling niya ang kanyang nasaktan.
19 Sa tuwi-tuwina, paningin niya'y nasa iyo, upang ikaw ay ingatan, laging handang sumaklolo.
20     Sa panahon ng taggutom, di ka niya pababayaan,
    at kung sa digmaan ay hindi ka niya iiwan.
21 Ililigtas ka niya sa dilang mapanira,
    at di ka matatakot sa kapahamakan.
22 Kaguluhan at taggutom, iyo lamang tatawanan,
    at mababangis na hayop, hindi mo katatakutan.
23 Walang mga bato sa bukid na iyong sasakahin,
    maiilap na hayop, di ka lalapain.
24 Magiging ligtas ang iyong tahanan,
    at ang iyong mga kawan ay hindi mababawasan.
25 Ang lahi mo ay di mapipigil sa paglaki;
    tulad ng damo, ang mga supling mo ay darami.
26 Tatamasahin mo ang mahabang buhay,
    katulad ng bungang nahinog sa panahon ng anihan.
27 Ang mga ito'y aming matagal na pinag-aralan,
    pakinggan mo't alamin pagkat ito'y katotohanan.”

你 且 呼 求 , 有 誰 答 應 你 ? 諸 聖 者 之 中 , 你 轉 向 哪 一 位 呢 ?

忿 怒 害 死 愚 妄 人 ; 嫉 妒 殺 死 癡 迷 人 。

我 曾 見 愚 妄 人 扎 下 根 , 但 我 忽 然 咒 詛 他 的 住 處 。

他 的 兒 女 遠 離 穩 妥 的 地 步 , 在 城 門 口 被 壓 , 並 無 人 搭 救 。

他 的 莊 稼 有 飢 餓 的 人 吃 盡 了 , 就 是 在 荊 棘 裡 的 也 搶 去 了 ; 他 的 財 寶 有 網 羅 張 口 吞 滅 了 。

禍 患 原 不 是 從 土 中 出 來 ; 患 難 也 不 是 從 地 裡 發 生 。

人 生 在 世 必 遇 患 難 , 如 同 火 星 飛 騰 。

至 於 我 , 我 必 仰 望 神 , 把 我 的 事 情 託 付 他 。

他 行 大 事 不 可 測 度 , 行 奇 事 不 可 勝 數 :

10 降 雨 在 地 上 , 賜 水 於 田 裡 ;

11 將 卑 微 的 安 置 在 高 處 , 將 哀 痛 的 舉 到 穩 妥 之 地 ;

12 破 壞 狡 猾 人 的 計 謀 , 使 他 們 所 謀 的 不 得 成 就 。

13 他 叫 有 智 慧 的 中 了 自 己 的 詭 計 , 使 狡 詐 人 的 計 謀 速 速 滅 亡 。

14 他 們 白 晝 遇 見 黑 暗 , 午 間 摸 索 如 在 夜 間 。

15 神 拯 救 窮 乏 人 脫 離 他 們 口 中 的 刀 和 強 暴 人 的 手 。

16 這 樣 , 貧 寒 的 人 有 指 望 , 罪 孽 之 輩 必 塞 口 無 言 。

17 神 所 懲 治 的 人 是 有 福 的 ! 所 以 你 不 可 輕 看 全 能 者 的 管 教 。

18 因 為 他 打 破 , 又 纏 裹 ; 他 擊 傷 , 用 手 醫 治 。

19 你 六 次 遭 難 , 他 必 救 你 ; 就 是 七 次 , 災 禍 也 無 法 害 你 。

20 在 饑 荒 中 , 他 必 救 你 脫 離 死 亡 ; 在 爭 戰 中 , 他 必 救 你 脫 離 刀 劍 的 權 力 。

21 你 必 被 隱 藏 , 不 受 口 舌 之 害 ; 災 殃 臨 到 , 你 也 不 懼 怕 。

22 你 遇 見 災 害 饑 饉 , 就 必 嬉 笑 ; 地 上 的 野 獸 , 你 也 不 懼 怕 。

23 因 為 你 必 與 田 間 的 石 頭 立 約 ; 田 裡 的 野 獸 也 必 與 你 和 好 。

24 你 必 知 道 你 帳 棚 平 安 , 要 查 看 你 的 羊 圈 , 一 無 所 失 ;

25 也 必 知 道 你 的 後 裔 將 來 發 達 , 你 的 子 孫 像 地 上 的 青 草 。

26 你 必 壽 高 年 邁 才 歸 墳 墓 , 好 像 禾 捆 到 時 收 藏 。

27 這 理 , 我 們 已 經 考 察 , 本 是 如 此 。 你 須 要 聽 , 要 知 道 是 與 自 己 有 益 。