Add parallel Print Page Options

“But now I say,[a] ‘I had heard about you before, but now I have seen you, and I loathe myself and repent in dust and ashes.’”

After the Lord had finished speaking with Job, he said to Eliphaz the Temanite:

“I am angry with you and with your two friends, for you have not been right in what you have said about me, as my servant Job was.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 42:5 But now I say, implied.

Jusqu’à présent ╵j’avais seulement entendu ╵parler de toi.
Mais maintenant, ╵mes yeux t’ont vu.
Aussi je me condamne, ╵je regrette mon attitude
en m’humiliant ╵sur la poussière et sur la cendre[a].

Épilogue

Après avoir dit ces choses à Job, l’Eternel s’adressa à Eliphaz de Témân et lui dit : Je suis très en colère contre toi et tes deux amis, car contrairement à mon serviteur Job, vous n’avez pas parlé de moi correctement.

Read full chapter

Footnotes

  1. 42.6 Marques de deuil.

“I have (A)heard of You by the hearing of the ear,
But now my eye sees You.
Therefore I (B)abhor[a] myself,
And repent in dust and ashes.”

And so it was, after the Lord had spoken these words to Job, that the Lord said to Eliphaz the Temanite, “My wrath is aroused against you and your two friends, for you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 42:6 despise