Add parallel Print Page Options

41 [a] “Can you draw out Levi′athan[b] with a fishhook,
    or press down his tongue with a cord?
Can you put a rope in his nose,
    or pierce his jaw with a hook?
Will he make many supplications to you?
    Will he speak to you soft words?
Will he make a covenant with you
    to take him for your servant for ever?
Will you play with him as with a bird,
    or will you put him on leash for your maidens?
Will traders bargain over him?
    Will they divide him up among the merchants?
Can you fill his skin with harpoons,
    or his head with fishing spears?
Lay hands on him;
    think of the battle; you will not do it again!
[c] Behold, the hope of a man is disappointed;
    he is laid low even at the sight of him.
10 No one is so fierce that he dares to stir him up.
    Who then is he that can stand before me?
11 Who has given to me,[d] that I should repay him?
    Whatever is under the whole heaven is mine.

12 “I will not keep silence concerning his limbs,
    or his mighty strength, or his goodly frame.
13 Who can strip off his outer garment?
    Who can penetrate his double coat of mail?[e]
14 Who can open the doors of his face?
    Round about his teeth is terror.
15 His back[f] is made of rows of shields,
    shut up closely as with a seal.
16 One is so near to another
    that no air can come between them.
17 They are joined one to another;
    they clasp each other and cannot be separated.
18 His sneezings flash forth light,
    and his eyes are like the eyelids of the dawn.
19 Out of his mouth go flaming torches;
    sparks of fire leap forth.
20 Out of his nostrils comes forth smoke,
    as from a boiling pot and burning rushes.
21 His breath kindles coals,
    and a flame comes forth from his mouth.
22 In his neck abides strength,
    and terror dances before him.
23 The folds of his flesh cleave together,
    firmly cast upon him and immovable.
24 His heart is hard as a stone,
    hard as the nether millstone.
25 When he raises himself up the mighty[g] are afraid;
    at the crashing they are beside themselves.
26 Though the sword reaches him, it does not avail;
    nor the spear, the dart, or the javelin.
27 He counts iron as straw,
    and bronze as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee;
    for him slingstones are turned to stubble.
29 Clubs are counted as stubble;
    he laughs at the rattle of javelins.
30 His underparts are like sharp potsherds;
    he spreads himself like a threshing sledge on the mire.
31 He makes the deep boil like a pot;
    he makes the sea like a pot of ointment.
32 Behind him he leaves a shining wake;
    one would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like,
    a creature without fear.
34 He beholds everything that is high;
    he is king over all the sons of pride.”

Footnotes

  1. Job 41:1 Ch 40.25 in Heb
  2. Job 41:1 Or the crocodile
  3. Job 41:9 Ch 41.1 in Heb
  4. Job 41:11 The meaning of the Hebrew is uncertain
  5. Job 41:13 Gk: Heb bridle
  6. Job 41:15 Cn Compare Gk Vg: Heb pride
  7. Job 41:25 Or gods

41 Vois, devant lui, ╵tout espoir de le vaincre ╵est illusoire.

A sa vue seule, ╵on sera terrassé.
Nul n’aura assez de courage ╵pour l’exciter.
Qui donc alors ╵pourrait me tenir tête ?
Qui m’a prêté ╵pour que j’aie à lui rendre ?
Tout est à moi ╵sous l’étendue du ciel[a].
Je ne veux pas ╵me taire sur ses membres,
et je dirai sa force, ╵et la beauté ╵de sa constitution.
Qui a ouvert ╵par-devant son habit[b] ?
Qui a franchi ╵les deux rangs de ses dents ?
Qui a forcé ╵les battants de sa gueule ?
Ses crocs aigus ╵font régner la terreur.
Majestueuses ╵sont ses rangées d’écailles,
et tels des boucliers ╵scellés entre eux,
serrées les unes ╵contre les autres,
de sorte qu’aucun souffle ╵ne pourrait se glisser entre elles :
soudées ensemble, ╵chacune à sa voisine,
elles se tiennent ╵et sont inséparables.

10 Il éternue : ╵c’est un jet de lumière[c].
Ses yeux ressemblent ╵aux lueurs de l’aurore[d].
11 Des étincelles ╵jaillissent de sa gueule,
ce sont des gerbes ╵de flammes qui s’échappent.
12 De ses narines ╵la fumée sort en jets
comme d’une marmite ╵ou d’un chaudron bouillant.
13 Son souffle embrase ╵comme un charbon ardent
et, de sa gueule, ╵une flamme jaillit.
14 C’est dans son cou ╵que sa vigueur réside,
et la terreur ╵danse au-devant de lui.
15 Qu’ils sont massifs, ╵les replis de sa peau !
Soudés sur lui, ╵ils sont inébranlables.
16 Son cœur est dur, ╵figé comme une pierre
il est durci ╵comme une meule à grain.

17 Quand il se dresse[e], ╵les plus vaillants ont peur.
Ils se dérobent, ╵saisis par l’épouvante.
18 L’épée l’atteint ╵sans trouver nulle prise[f],
et il en va de même de la lance, ╵de la flèche ou du javelot.
19 Pour lui, le fer ╵est comme de la paille,
il prend le bronze ╵pour du bois vermoulu.
20 Les traits de l’arc ╵ne le font jamais fuir
et les cailloux ╵qu’on lance avec la fronde ╵ne sont pour lui ╵que des fétus de paille.
21 Oui, la massue ╵est pour lui un fétu de paille,
et il se rit ╵du sifflement des lances.
22 Son ventre, armé ╵de tessons acérés,
est une herse ╵qu’il traîne sur la boue.

23 Les eaux profondes, ╵il les fait bouillonner ╵comme un chaudron.
Il transforme le lac, ╵lorsqu’il y entre, ╵en un brûle-parfum.
24 Sur son passage ╵son sillage étincelle.
Les flots paraissent ╵couverts de cheveux blancs.
25 Nul n’est son maître ╵ici-bas sur la terre.
Il fut créé ╵pour ne rien redouter.
26 Il brave tous les grands colosses.
Il est le roi ╵des plus fiers animaux.

Footnotes

  1. 41.3 Cité en Rm 11.35.
  2. 41.5 Sa carapace est comparée à une cuirasse couvrant son corps.
  3. 41.10 Par sa respiration et ses éternuements, de fines gouttelettes sont projetées en l’air ; éclairées par les rayons du soleil, elles font l’effet de jets de lumière.
  4. 41.10 Dans l’écriture hiéroglyphique, l’aurore est représentée par des yeux de crocodile.
  5. 41.17 Autre traduction : Devant sa majesté.
  6. 41.18 Autre traduction : Pour celui qui l’approche, l’épée ne sert à rien.