Add parallel Print Page Options

Het tweede antwoord van God (vervolg)

41 Niemand is zó roekeloos dat hij hem zou durven uitdagen.
Wie zou Mij dan wel durven uitdagen?
Wie zou het tegen Mij durven opnemen?
Ik zou niets van hem overlaten!
Alles onder de hemel is van Mij.
En dan heb Ik het nog niet eens over zijn poten en zijn kracht.
Kijk eens hoe sterk hij is en hoe prachtig hij er uitziet!
Wie durft zijn huid af te stropen?
Wie durft teugels om zijn kop te slaan?
Wie durft zijn muil open te doen?
Zijn tanden zien er angstaanjagend uit!
Zijn rug bestaat uit beschermende platen.
Ze zitten dicht tegen elkaar aan,
als één groot geheel.
Ze zitten zó dicht tegen elkaar aan,
dat zelfs de wind er niet tussen kan komen.
Ze sluiten precies op elkaar aan.
Ze grijpen in elkaar, zodat niemand ze vaneen kan krijgen.
Als hij niest, zie je het licht schitteren.
Zijn ogen schitteren rood als de opkomende zon.
10 Uit zijn muil komen vlammen.
Vuurvonken schieten er uit.
11 Uit zijn neusgaten komt rook,
zoals er damp komt uit een kokende pan.
12 Zijn adem steekt houtskool in brand.
Er komen vlammen uit zijn bek.
13 Zijn nek is één en al kracht.
Alles en iedereen is bang voor hem.
14 Zijn vlees is strak en gespierd.
Het zit als een pantser om hem heen.
15 Zijn binnenste is zo hard als een steen.
Het is zo hard als een molensteen.
16 Als hij zich opricht,
zijn de moedigste mensen nog bang voor hem.
Ze raken helemaal in paniek.
17 Hij is niet met een zwaard, speer, pijlen of een ander wapen te doden,
want elk wapen breekt.
18 IJzer is voor hem als stro.
Koper is voor hem als rot hout.
19 Pijlen kunnen hem niet op de vlucht jagen.
Slingerstenen zijn voor hem als plukken droog gras.
20 Een knots is voor hem als een bosje stro.
Hij lacht erom als hij met een speer wordt bedreigd.
21 Aan zijn buik zitten scherpe punten.
Die snijden door de modder
zoals een ploeg door de aarde snijdt.
22 Als hij in het water is, gaat het water koken.
De zee om hem heen borrelt als een pan met kokend water.
23 Achter hem is een lichtgevend spoor te zien.
Dat komt doordat het water grijs wordt van het schuim.
24 Geen ander dier op aarde
is zo sterk en indrukwekkend als hij.
Voor niets en niemand is hij bang.
25 Hij kijkt neer op alle wilde dieren.
Hij is hun koning.

41 Пуста надежда его поймать,
    от одного его вида падёшь.
Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его;
    кто же тогда способен предстать передо Мной?
Кто Мне что-либо дал,
    что Я остался ему должен?
Всё, что под небесами, – Моё.

Не умолчу о членах его,
    о силе его и о дивной стати.
Кто снимет с него верхнюю одежду?
    Кто пронзит его двойную броню?
Кто распахнёт врата его пасти,
    что зубами ужасными окружена?
На спине у него[a] – щитов ряды,
    скреплённые намертво, как печатью.
Каждый из них так подогнан к другому,
    что не пройдёт меж ними воздух.
Накрепко сбиты они друг с другом,
    примкнули друг к другу, и не расторгнуть их.
10 Когда он чихает, блистает свет;
    его глаза как лучи зари.
11 Пышет из его пасти огонь,
    и разлетаются искры.
12 Из его ноздрей валит дым,
    как из котла, что клокочет над горящим тростником.
13 Раздувает угли его дыхание,
    и из пасти его пышет пламя.
14 В его шее обитает сила,
    ужас бежит перед ним.
15 Крепко спаяна его плоть,
    словно литая, не поколеблется.
16 Сердце его твёрдо, как камень,
    как нижний мельничный жёрнов.
17 Когда он встаёт, содрогаются сильные;
    они теряются от ужаса.
18 Меч, что коснётся его, не преуспеет;
    не возьмут его ни копьё, ни дротик, ни пика.
19 Железо с соломою он равняет,
    а бронзу – с трухлявым деревом.
20 Не обратят его в бегство стрелы,
    камни пращников для него как мякина.
21 Как солома ему булава;
    он над свистом копья смеётся.
22 Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам,
    он на грязь налегает, как молотильная доска[b].
23 Кипятит он пучину, как котёл,
    заставляет море бурлить, как кипящую мазь.
24 За ним остаётся светящийся след,
    бездна кажется пеной белой.
25 Нет ему равного на земле –
    он сотворён бесстрашным.
26 На всё надменное свысока он смотрит;
    он царит над всем горделивым.

Footnotes

  1. 41:7 Или: «Гордость его».
  2. 41:22 Молотильная доска – платформа из тяжёлых досок, гружённая сверху и снабжённая снизу острыми железными зубьями, использовавшаяся для молотьбы зерна.

41 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?

Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?

Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?

Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?

Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?

Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?

Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?

Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.

Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?

10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?

11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.

12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.

13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?

14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.

16 One is so near to another, that no air can come between them.

17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.

18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.

19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.

20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.

21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.

22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.

23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.

24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.

25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.

26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.

27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.

28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.

29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.

30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.

31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.

32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.

34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.