Tamaño de la fuente
Job 40:1-2
New English Translation
Job 40:1-2
New English Translation
Job’s Reply to God’s Challenge
40 Then the Lord answered[a] Job:
2 “Will the one who contends[b] with the Almighty correct him?[c]
Let the person who accuses God give him an answer!”
Notas al pie
- Job 40:1 sn See note at Job 38:1.
- Job 40:2 tn The form רֹב (rov) is the infinitive absolute from the verb רִיב (riv, “contend”). Dhorme wishes to repoint it to make it the active participle, the “one who argues with the Almighty.”
- Job 40:2 tn The verb יִסּוֹר (yissor) is found only here, but comes from a common root meaning “to correct; to reprove.” Several suggestions have been made to improve on the MT. Dhorme read it יָסוּר (yasur) in the sense of “to turn aside; to yield.” Ehrlich read this emendation as “to come to an end.” But the MT could be read as “to correct; to instruct.”
Job 40:1-2
English Standard Version
Job 40:1-2
English Standard Version
40 And the Lord (A)said to Job:
2 “Shall a faultfinder (B)contend with the Almighty?
He who argues with God, let him answer it.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
English Standard Version (ESV)
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.