“Who let the wild donkey(A) go free?
    Who untied its ropes?
I gave it the wasteland(B) as its home,
    the salt flats(C) as its habitat.(D)
It laughs(E) at the commotion in the town;
    it does not hear a driver’s shout.(F)
It ranges the hills(G) for its pasture
    and searches for any green thing.

“Will the wild ox(H) consent to serve you?(I)
    Will it stay by your manger(J) at night?
10 Can you hold it to the furrow with a harness?(K)
    Will it till the valleys behind you?
11 Will you rely on it for its great strength?(L)
    Will you leave your heavy work to it?
12 Can you trust it to haul in your grain
    and bring it to your threshing floor?

Read full chapter

Who let the wild donkey go free?
Who released the bonds of the donkey,
to whom I appointed the arid rift valley[a] for its home,
the salt wastes as its dwelling place?
It scorns the tumult in the town;
it does not hear the shouts of a driver.[b]
It ranges the hills as its pasture,
and searches after every green plant.
Is the wild ox willing to be your servant?
Will it spend the night at your feeding trough?
10 Can you bind the wild ox[c] to a furrow with its rope,
will it till the valleys, following after you?
11 Will you rely on it because its strength is great?
Will you commit[d] your labor to it?
12 Can you count[e] on it to bring in[f] your grain,[g]
and gather the grain[h] to your threshing floor?[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 39:6 tn See the note at Job 24:5.
  2. Job 39:7 sn The animal is happier in open countryside than in a busy town, and on its own rather than being driven by a herdsman.
  3. Job 39:10 tn Some commentators think that the addition of the “wild ox” here is a copyist’s error, making the stich too long. They therefore delete it. Also, binding an animal to the furrow with ropes is unusual. So with a slight emendation Kissane came up with “Will you bind him with a halter of cord?” While the MT is unusual, the sense is understandable, and no changes, even slight ones, are absolutely necessary.
  4. Job 39:11 tn Heb “leave.”
  5. Job 39:12 tn The word is normally translated “believe” in the Bible. The idea is that of considering something dependable and acting on it. The idea of reliability is found also in the Niphal stem usages.
  6. Job 39:12 tc There is a textual problem here: יָשׁוּב (yashuv) is the Kethib, meaning “[that] he will return”; יָשִׁיב (yashiv) is the Qere, meaning “that he will bring in.” This is the preferred reading, since the object follows it. For commentators who think the line too unbalanced for this, the object is moved to the second colon, and the reading “returns” is taken for the first. But the MT is perfectly clear as it stands.
  7. Job 39:12 tn Heb “your seed”; this must be interpreted figuratively for what the seed produces.
  8. Job 39:12 tn Heb “gather it”; the referent (the grain) has been specified in the translation for clarity.
  9. Job 39:12 tn Simply, the MT has “and your threshing floor gather.” The “threshing floor” has to be an adverbial accusative of place.