Job 39
La Bible du Semeur
39 Connais-tu le moment ╵où les chamois enfantent ?
Et as-tu observé ╵les biches en travail ?
2 As-tu compté combien de mois ╵dure leur gestation ?
Et connais-tu l’époque ╵où elles mettent bas,
3 quand elles s’accroupissent, ╵déposent leurs petits
et sont délivrées des douleurs ?
4 Leurs faons se fortifient, ╵grandissant en plein air
et ils s’en vont loin d’elles ╵pour ne plus revenir.
5 Qui a laissé l’onagre ╵courir en liberté ?
Qui a rompu les liens ╵qui retenaient l’âne sauvage ?
6 Moi je lui ai donné ╵le désert pour demeure
et des plateaux salés[a] ╵pour résidence.
7 Il ne veut rien savoir ╵des villes populeuses,
et il n’entend pas les cris ╵du conducteur de l’âne.
8 Il parcourt les montagnes ╵pour trouver sa pâture,
à la recherche de toute verdure.
9 L’aurochs[b] daignera-t-il ╵se mettre à ton service ?
Passera-t-il ses nuits ╵auprès de ta mangeoire ?
10 Lui feras-tu suivre un sillon ╵en l’attachant avec des cordes ?
Va-t-il traîner la herse ╵derrière toi dans les vallons ?
11 Mettras-tu ta confiance ╵dans sa force extraordinaire ?
Et lui remettras-tu ╵le soin de tes travaux ?
12 Compteras-tu sur lui ╵pour rapporter ton grain
et l’amasser ╵sur l’aire de battage ?
13 Les ailes de l’autruche ╵se déploient avec joie,
mais son aile et ses plumes ╵ne sont pas comparables ╵à celles des cigognes.
14 Or l’autruche abandonne ╵ses œufs dans la poussière,
et laisse au sable chaud ╵le soin de les couver,
15 ne pensant pas à ceux ╵qui marcheraient dessus,
aux animaux sauvages ╵qui les piétineraient.
16 Elle est dure pour ses petits ╵comme s’ils n’étaient pas les siens,
et elle ne s’inquiète pas ╵d’avoir peiné en vain.
17 Pourquoi ? Parce que Dieu ╵l’a privée de sagesse,
et qu’il ne lui a pas donné ╵l’intelligence.
18 Mais qu’elle se redresse ╵et prenne son élan,
pour elle c’est un jeu ╵de laisser derrière elle ╵cheval et cavalier.
19 Serait-ce toi qui donnes ╵la puissance au cheval ?
Ou est-ce toi qui pares ╵son cou d’une crinière ?
20 Ou le fais-tu bondir ╵comme la sauterelle ?
Son fier hennissement ╵inspire la frayeur !
21 Dans le vallon, il piaffe, ╵tout joyeux de sa force.
Le voilà qui s’élance ╵en plein dans la mêlée.
22 Il se rit de la peur ╵et ne s’effraie de rien.
Il ne recule pas ╵en face de l’épée,
23 lorsqu’au-dessus de lui ╵cliquette le carquois,
la lance étincelante ╵ou bien le javelot.
24 Tout frémissant d’ardeur, ╵il dévore l’espace,
il ne tient plus en place ╵dès qu’il a entendu ╵le son du cor.
25 Dès qu’il entend la charge, ╵il hennit : « En avant »,
lorsqu’il est loin encore, ╵il flaire la bataille,
la voix tonitruante ╵des commandants de troupes ╵et les cris des guerriers.
26 Serait-ce grâce ╵à ton intelligence ╵que l’épervier prend son essor
et qu’il déploie ses ailes ╵en direction du sud[c] ?
27 Serait-ce à ton commandement ╵que l’aigle monte dans les airs
et qu’il bâtit son nid ╵sur les sommets ?
28 Il fait du rocher sa demeure ╵et y passe la nuit,
il établit sa forteresse ╵sur une dent rocheuse.
29 De là-haut, il épie sa proie,
de loin, il l’aperçoit.
30 Ses petits s’abreuvent de sang.
Où que soient les cadavres, ╵il est présent[d].
Footnotes
- 39.6 Les terres salées sont opposées aux terres à fruits (Ps 107.34). L’âne sauvage se nourrit des herbes salées croissant dans les steppes d’Arabie et de Syrie.
- 39.9 L’urus ou l’aurochs, variété éteinte aujourd’hui, était un animal grand et puissant, souvent pris comme symbole de la force (Nb 23.22 ; 24.8 ; Dt 33.17).
- 39.26 L’épervier migrateur s’arrête dans cette région au cours de son vol vers le sud au début de l’hiver.
- 39.30 Voir Mt 24.28 ; Lc 17.37.
Giobbe 39
Nuova Riveduta 1994
39 «Sai quando figliano le
capre selvatiche?
Hai osservato quando le cerve
partoriscono?
2 Conti i mesi della loro pregnanza
e sai il momento in cui devono
sgravarsi?
3 Si accosciano, fanno i loro piccini,
e sono subito liberate dalle loro doglie;
4 i loro piccini si fanno forti, crescono all'aperto,
se ne vanno, e non tornano piú
alle madri.
5 Chi manda libero l'onagro
e chi scioglie i legami all'asino selvatico?
6 A lui ho dato per dimora il deserto
e la terra salata per abitazione.
7 Egli si beffa del frastuono della città
e non ode grida di padrone.
8 Percorre le montagne della sua
pastura
e va in cerca di ogni filo di verde.
9 Il bufalo vorrà forse servirti
o passar la notte presso la tua
mangiatoia?
10 Legherai il bufalo con una corda
perché faccia il solco?
Erpicherà egli le valli dietro a te?
11 Ti fiderai di lui perché la sua forza
è grande?
Lascerai a lui il tuo lavoro?
12 Conterai su di lui perché ti porti
a casa il raccolto
e ti ammucchi il grano sull'aia?
13 Lo struzzo batte allegramente le ali;
ma le sue penne e le sue piume sono
forse di cicogna[a]?
14 No, poich'esso abbandona sulla
terra le proprie uova,
le lascia scaldare sopra la sabbia.
15 Egli dimentica che un piede
le potrà schiacciare,
che le bestie dei campi le potranno
calpestare.
16 Tratta duramente i suoi piccini,
quasi non fossero suoi;
la sua fatica sarà vana, ma ciò non
lo turba,
17 perché Dio l'ha privato di saggezza,
non gli ha impartito intelligenza.
18 Ma quando si muove e prende
lo slancio,
si beffa del cavallo e di chi lo cavalca.
19 Sei tu che dai al cavallo la forza?
Che gli vesti il collo di una fremente
criniera?
20 Sei tu che lo fai saltare come
la *locusta?
Il fiero suo nitrito incute spavento.
21 Raspa la terra nella valle ed esulta della sua forza;
si slancia incontro alle armi.
22 Disprezza la paura, non trema,
non indietreggia davanti alla spada.
23 Gli risuona addosso la faretra,
la folgorante lancia e la freccia.
24 Con fremente furia divora la terra.
Non sta piú fermo quando suona
la tromba.
25 Come ode lo squillo, dice: “Aha!”
E fiuta da lontano la battaglia,
la voce tonante dei capi, e il grido
di guerra.
26 È la tua intelligenza che allo
sparviere fa spiccare il volo
e spiegare le ali verso il sud?
27 È forse al tuo comando che l'aquila si alza in alto
e fa il suo nido nei luoghi elevati?
28 Abita nelle rocce e vi pernotta;
sta sulla punta delle rupi, sulle vette
scoscese;
29 di là spia la preda
e i suoi occhi mirano lontano.
30 I suoi piccini si abbeverano
di sangue,
e dove sono i corpi morti, là essa
si trova[b]».
Footnotes
- Giobbe 39:13 Sono forse di cicogna? Altri traducono: sono esse pietose?
- Giobbe 39:30 + Mt 24:28; + Lu 17:37.
Job 39
King James Version
39 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
2 Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
4 Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
5 Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
11 Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
13 Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
14 Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
16 She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
24 He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
26 Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
29 From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1994 by Geneva Bible Society