Add parallel Print Page Options

39 “Ngươi có biết mùa nào dê núi sinh sản không?
    Ngươi có nhìn nai mẹ sinh ra nai con chưa?
Ngươi có đếm được số tháng cho đến ngày nó sinh
    và biết đúng lúc nó sinh con không?
Nó nằm xuống, sinh con ra
    rồi hết đau đẻ.
Các con nó lớn mạnh trong vùng hoang dã.
    Rồi rời tổ, không trở về nữa.

Ai thả cho lừa hoang chạy rông?
    Ai tháo dây cho nó?
Ta là Đấng ban sa mạc làm nơi ở cho lừa hoang;
    Ta ban đất sa mạc cho nó sinh sống.
Con lừa hoang chê cười nơi huyên náo của chốn thị thành,
    và không nghe tiếng hò hét của kẻ đánh xe.
Nó rảo khắp núi đồi tìm đồng cỏ,
    tìm thứ cỏ non xanh ăn được.

Liệu con bò rừng có chịu phục vụ ngươi,
    và đứng quanh quẩn cạnh máng ăn lúc ban đêm không?
10 Ngươi có thể nào buộc dây cương để bắt nó đi theo luống cày
    để nó cày ruộng cho ngươi không?
11 Ngươi có nhờ cậy nổi sức lực của bò rừng
    để nó gánh vác việc nhọc nhằn cho ngươi không?
12 Ngươi có trông cậy vào con bò để chở thóc gạo
    và mang đến sân đập lúa của ngươi không?

13 Chim đà điểu đập cánh vui mừng,
    nhưng lông của nó không giống lông con cò.
14 Nó đẻ trứng trên mặt đất,
    rồi ấp bằng cát.
15 Mà không hề nghĩ rằng có thể có bàn chân
    đạp lên đè nát trứng;
    Nó không hề biết có thể thú vật dẫm lên đó.
16 Chim đà điểu rất hung bạo đối với con nó,
    như thể không phải con mình.
    Nó không quan tâm đến công sức đã bỏ ra,
17 vì Thượng Đế không cho nó trí khôn;
    Ngài không ban cho nó hiểu biết thông thường.
18 Nhưng khi nó chỗi dậy phóng chạy,
    thì nó chạy rất nhanh,
    đến nỗi nó cười chê cả ngựa lẫn người cỡi.

19 Gióp ơi, có phải ngươi ban sức mạnh cho ngựa
    và đặt cái bờm trên lưng nó không?
20 Có phải ngươi khiến cho ngựa nhảy như cào cào không?
    Nó khịt một tiếng làm ngươi ta hoảng sợ.
21 Nó dậm chân, tận dụng sức lực
    và lao vào chiến trận.
22 Nó coi thường nỗi sợ hãi và không e ngại điều gì;
    gươm không làm nó hoảng sợ.
23 Bên hông nó, tiếng ống tên nghe lọc cọc,
    cùng với gươm giáo sáng loáng dưới ánh mặt trời.
24 Nó hăng say phóng trên đất [a];
    khi nghe tiếng kèn thổi nó không chịu đứng yên.
25 Khi kèn thổi lên nó hí lớn, ‘A ha!’
    Nó đánh mùi chiến trường từ xa;
    Nó nghe tiếng người chỉ huy và tiếng hò la xung trận.

26 Có phải nhờ khôn ngoan ngươi mà chim ó bay được
    và giương cánh bay về phương Nam [b]?
27 Có phải ngươi ra lệnh cho chim diều hâu [c] bay
    và làm tổ trên cao?
28 Nó ở trên các ghềnh đá cao và ngủ ở đó suốt đêm;
    chỏm đá là nơi trú ẩn an toàn của nó.
29 Từ đó nó tìm mồi;
    mắt nó rất tinh có thể thấy từ xa.
30 Các con nó ăn huyết;
    xác chết ở đâu, diều hâu tụ lại đó.”

Footnotes

  1. Gióp 39:24 phóng trên đất Nguyên văn, “nuốt đất.”
  2. Gióp 39:26 phương Nam Hay “xứ Thê-man.”
  3. Gióp 39:27 diều hâu Hay “kên kên.”

The Lord Is Speaking to Job

39 “Do you know when the mountain goats give birth? Do you watch the deer giving birth? Can you number the months that they carry their young? Or do you know the time when their young are born? They get down and give birth to their young, and get rid of their pains. Their young ones become strong. They grow up in the open field. They leave and do not return to them.

“Who has let the wild donkey go free? Who has taken off the ropes which held the fast donkey? I gave him the desert for a home, and the salt land for a place to live. He hates the noise of the city. He does not hear the calls of the man who drives him. He goes looking for grass to eat on the mountains. He looks for every green thing. Will the wild ox be willing to serve you? Will he stay through the night by the food you give him to eat? 10 Can you tie the wild ox to a plow in the field? Will he follow you to plow the valleys? 11 Will you trust in him because he is very strong, and leave your work to him? 12 Will you trust him to return and bring your grain to your grain-floor?

13 “The wings of the ostrich wave with joy, but are they the wings of love? 14 For she leaves her eggs to the earth and lets them get warm in the dust. 15 She forgets that a foot might crush them, or that the wild animal may step on them. 16 She is bad in the way she acts toward her young, as if they were not hers. Her work of giving birth is for nothing, for she does not care. 17 Because God has not given her wisdom or her share of understanding. 18 When she begins to run, she laughs at the horse and the horseman.

19 “Do you give the horse his strength? Do you dress his neck with long hair? 20 Do you make him jump like the locust? The powerful noise he makes with his nostrils fills men with fear. 21 He hits his foot against the ground in the valley, and has joy in his strength. He goes out to meet the battle. 22 He laughs at fear and is not afraid. He does not turn back from the sword. 23 The arrows and spears he carries make noise as they hit together. 24 He runs fast over the ground with shaking and anger. He cannot stand still at the sound of the horn. 25 When the horn sounds, he laughs without fear. He smells the battle from far away. He hears the thunder of the captains, and the war cry.

26 “Is it by your understanding that the hawk flies, spreading his wings toward the south? 27 Is it because the eagle is obeying you that he flies high and makes his nest in a high place? 28 He lives on a high rock. His strong place is on the mountain-top that is hard to reach. 29 From there he looks for his food. His eyes see it from far away. 30 He is where dead bodies are and his young ones drink the blood.”