Job 39
Jubilee Bible 2000
39 ¶ Knowest thou the time when the mountain goats bring forth? Hast thou observed when the hinds calve?
2 Canst thou number the months that they fulfil, and knowest thou the time when they bring forth?
3 How they crouch down, they bring forth their young ones, and dismiss their pain.
4 Their young ones are healthy, they grow up with grain; they go forth and never return unto them again.
5 Who freed the wild ass, and who loosed its bands?
6 Unto whom I made a house in the wilderness, and his dwellings in the salty land.
7 He laughs at the multitude of the city, neither does he hearken to the voice of the exactor of tribute.
8 The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.
9 Will the unicorn be willing to serve thee or abide by thy crib?
10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? Will he harrow the valleys after thee?
11 Wilt thou trust him because his strength is great? Or wilt thou leave thy labour to him?
12 Wilt thou trust him, that he will bring home thy seed and gather it into thy barn?
13 ¶ Didst thou give beautiful wings unto the peacock, or wings and feathers unto the ostrich?
14 Who leaves her eggs in the earth and warms them in dust
15 and forgets that the foot may crush them or that the wild beast may break them.
16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers, not fearing that her labour is in vain,
17 because God caused her to forget wisdom and did not give her understanding.
18 In her time she lifts up herself on high; she scorns the horse and his rider.
19 ¶ Hast thou given the horse strength? Hast thou clothed his neck with thunder?
20 Canst thou make him leap as a grasshopper? The glory of his nostrils is formidable.
21 He paws at the earth and rejoices in his strength; he goes forth to meet the armed men.
22 He mocks fear and is not afraid; neither does he turn his face from the sword.
23 The quiver rattles against him, the glittering spear and the shield.
24 He swallows the ground with fierceness and rage; the sound of the shofar does not trouble him;
25 for the blasts of the shofar fill him with courage; he smells the battle afar off, the thunder of the princes and the sound of the battle-cry.
26 ¶ Does the hawk fly by thy industry and stretch her wings toward the south?
27 Does the eagle mount up at thy command and make her nest on high?
28 She dwells and abides on the rock upon the crag of the rock and the strong place.
29 From there she seeks food, and her eyes behold afar off.
30 Her young ones suck up the blood; and wherever the slain are, there she is.
Gióp 39
Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version
39 “Ngươi có biết mùa nào dê núi sinh sản không?
Ngươi có nhìn nai mẹ sinh ra nai con chưa?
2 Ngươi có đếm được số tháng cho đến ngày nó sinh
và biết đúng lúc nó sinh con không?
3 Nó nằm xuống, sinh con ra
rồi hết đau đẻ.
4 Các con nó lớn mạnh trong vùng hoang dã.
Rồi rời tổ, không trở về nữa.
5 Ai thả cho lừa hoang chạy rông?
Ai tháo dây cho nó?
6 Ta là Đấng ban sa mạc làm nơi ở cho lừa hoang;
Ta ban đất sa mạc cho nó sinh sống.
7 Con lừa hoang chê cười nơi huyên náo của chốn thị thành,
và không nghe tiếng hò hét của kẻ đánh xe.
8 Nó rảo khắp núi đồi tìm đồng cỏ,
tìm thứ cỏ non xanh ăn được.
9 Liệu con bò rừng có chịu phục vụ ngươi,
và đứng quanh quẩn cạnh máng ăn lúc ban đêm không?
10 Ngươi có thể nào buộc dây cương để bắt nó đi theo luống cày
để nó cày ruộng cho ngươi không?
11 Ngươi có nhờ cậy nổi sức lực của bò rừng
để nó gánh vác việc nhọc nhằn cho ngươi không?
12 Ngươi có trông cậy vào con bò để chở thóc gạo
và mang đến sân đập lúa của ngươi không?
13 Chim đà điểu đập cánh vui mừng,
nhưng lông của nó không giống lông con cò.
14 Nó đẻ trứng trên mặt đất,
rồi ấp bằng cát.
15 Mà không hề nghĩ rằng có thể có bàn chân
đạp lên đè nát trứng;
Nó không hề biết có thể thú vật dẫm lên đó.
16 Chim đà điểu rất hung bạo đối với con nó,
như thể không phải con mình.
Nó không quan tâm đến công sức đã bỏ ra,
17 vì Thượng Đế không cho nó trí khôn;
Ngài không ban cho nó hiểu biết thông thường.
18 Nhưng khi nó chỗi dậy phóng chạy,
thì nó chạy rất nhanh,
đến nỗi nó cười chê cả ngựa lẫn người cỡi.
19 Gióp ơi, có phải ngươi ban sức mạnh cho ngựa
và đặt cái bờm trên lưng nó không?
20 Có phải ngươi khiến cho ngựa nhảy như cào cào không?
Nó khịt một tiếng làm ngươi ta hoảng sợ.
21 Nó dậm chân, tận dụng sức lực
và lao vào chiến trận.
22 Nó coi thường nỗi sợ hãi và không e ngại điều gì;
gươm không làm nó hoảng sợ.
23 Bên hông nó, tiếng ống tên nghe lọc cọc,
cùng với gươm giáo sáng loáng dưới ánh mặt trời.
24 Nó hăng say phóng trên đất [a];
khi nghe tiếng kèn thổi nó không chịu đứng yên.
25 Khi kèn thổi lên nó hí lớn, ‘A ha!’
Nó đánh mùi chiến trường từ xa;
Nó nghe tiếng người chỉ huy và tiếng hò la xung trận.
26 Có phải nhờ khôn ngoan ngươi mà chim ó bay được
và giương cánh bay về phương Nam [b]?
27 Có phải ngươi ra lệnh cho chim diều hâu [c] bay
và làm tổ trên cao?
28 Nó ở trên các ghềnh đá cao và ngủ ở đó suốt đêm;
chỏm đá là nơi trú ẩn an toàn của nó.
29 Từ đó nó tìm mồi;
mắt nó rất tinh có thể thấy từ xa.
30 Các con nó ăn huyết;
xác chết ở đâu, diều hâu tụ lại đó.”
Footnotes
- Gióp 39:24 phóng trên đất Nguyên văn, “nuốt đất.”
- Gióp 39:26 phương Nam Hay “xứ Thê-man.”
- Gióp 39:27 diều hâu Hay “kên kên.”
Job 39
New International Version
39 “Do you know when the mountain goats(A) give birth?
Do you watch when the doe bears her fawn?(B)
2 Do you count the months till they bear?
Do you know the time they give birth?(C)
3 They crouch down and bring forth their young;
their labor pains are ended.
4 Their young thrive and grow strong in the wilds;
they leave and do not return.
5 “Who let the wild donkey(D) go free?
Who untied its ropes?
6 I gave it the wasteland(E) as its home,
the salt flats(F) as its habitat.(G)
7 It laughs(H) at the commotion in the town;
it does not hear a driver’s shout.(I)
8 It ranges the hills(J) for its pasture
and searches for any green thing.
9 “Will the wild ox(K) consent to serve you?(L)
Will it stay by your manger(M) at night?
10 Can you hold it to the furrow with a harness?(N)
Will it till the valleys behind you?
11 Will you rely on it for its great strength?(O)
Will you leave your heavy work to it?
12 Can you trust it to haul in your grain
and bring it to your threshing floor?
13 “The wings of the ostrich flap joyfully,
though they cannot compare
with the wings and feathers of the stork.(P)
14 She lays her eggs on the ground
and lets them warm in the sand,
15 unmindful that a foot may crush them,
that some wild animal may trample them.(Q)
16 She treats her young harshly,(R) as if they were not hers;
she cares not that her labor was in vain,
17 for God did not endow her with wisdom
or give her a share of good sense.(S)
18 Yet when she spreads her feathers to run,
she laughs(T) at horse and rider.
19 “Do you give the horse its strength(U)
or clothe its neck with a flowing mane?
20 Do you make it leap like a locust,(V)
striking terror(W) with its proud snorting?(X)
21 It paws fiercely, rejoicing in its strength,(Y)
and charges into the fray.(Z)
22 It laughs(AA) at fear, afraid of nothing;
it does not shy away from the sword.
23 The quiver(AB) rattles against its side,
along with the flashing spear(AC) and lance.
24 In frenzied excitement it eats up the ground;
it cannot stand still when the trumpet sounds.(AD)
25 At the blast of the trumpet(AE) it snorts, ‘Aha!’
It catches the scent of battle from afar,
the shout of commanders and the battle cry.(AF)
26 “Does the hawk take flight by your wisdom
and spread its wings toward the south?(AG)
27 Does the eagle soar at your command
and build its nest on high?(AH)
28 It dwells on a cliff and stays there at night;
a rocky crag(AI) is its stronghold.
29 From there it looks for food;(AJ)
its eyes detect it from afar.
30 Its young ones feast on blood,
and where the slain are, there it is.”(AK)
Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International
© 2010 Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
