Iov 38
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Răspunsul Domnului
38 Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul(A) furtunii şi a zis:
2 „Cine(B) este cel ce Îmi întunecă planurile
prin cuvântări(C) fără pricepere?
3 Încinge-ţi mijlocul(D) ca un viteaz,
ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
4 Unde(E) erai tu când am întemeiat pământul?
Spune, dacă ai pricepere.
5 Cine i-a hotărât măsurile, ştii?
Sau cine a întins frânghia de măsurat peste el?
6 Pe ce sunt sprijinite temeliile lui?
Sau cine i-a pus piatra din capul unghiului
7 atunci când stelele dimineţii izbucneau în cântări de bucurie
şi când toţi(F) fiii lui Dumnezeu scoteau strigăte de veselie?
8 Cine(G) a închis marea cu porţi
când s-a aruncat din pântecele mamei ei;
9 când i-am făcut haină din nori
şi scutece din întuneric;
10 când i-am pus hotar(H)
şi când i-am pus zăvoare şi porţi;
11 când am zis: ‘Până aici să vii, să nu treci mai departe;
aici să ţi se oprească(I) mândria valurilor tale’?
12 De când eşti, ai poruncit(J) tu dimineţii?
Ai arătat zorilor locul lor,
13 ca să apuce capetele pământului
şi să scuture pe cei răi(K) de pe el?
14 Ca pământul să se schimbe ca lutul pe care se pune o pecete
şi toate lucrurile să se arate îmbrăcate ca în haina lor adevărată?
15 Pentru ca cei răi să fie lipsiţi de lumina(L) lor
şi braţul(M) care se ridică să fie zdrobit?
16 Ai pătruns tu până la izvoarele(N) mării?
Sau te-ai plimbat tu prin fundurile adâncului?
17 Ţi s-au deschis porţile(O) morţii?
Sau ai văzut tu porţile umbrei morţii?
18 Ai cuprins tu cu privirea întinderea pământului?
Vorbeşte, dacă ştii toate aceste lucruri.
19 Unde este drumul care duce la locaşul luminii?
Şi întunericul unde îşi are locuinţa?
20 Poţi să le urmăreşti până la hotarul lor
şi să cunoşti cărările locuinţei lor?
21 Ştii, căci atunci erai născut
şi numărul zilelor tale este mare!
22 Ai ajuns tu până la cămările(P) zăpezii?
Ai văzut tu cămările grindinei,
23 pe care(Q) le păstrez pentru vremurile de strâmtorare,
pentru zilele de război şi de bătălie?
24 Pe ce cale se împarte lumina?
Şi pe ce cale se împrăştie vântul de răsărit pe pământ?
25 Cine a deschis(R) un loc de scurgere ploii
şi a însemnat drumul fulgerului şi al tunetului,
26 pentru ca să cadă ploaia pe un pământ fără locuitori,
pe un pustiu unde nu sunt oameni;
27 pentru ca să adape(S) locurile pustii şi uscate
şi ca să facă să încolţească şi să răsară iarba?
28 Are ploaia(T) tată?
Cine dă naştere picăturilor de rouă?
29 Din al cui sân iese gheaţa
şi cine naşte promoroaca(U) cerului,
30 ca apele să se îngroaşe ca o piatră
şi faţa adâncului să(V) se întărească?
31 Poţi să înnozi tu legăturile Găinuşei(W)
sau să dezlegi frânghiile Orionului?
32 Tu faci să iasă la vremea lor semnele zodiacului
şi tu cârmuieşti Ursa-Mare cu puii ei?
33 Cunoşti tu legile(X) cerului?
Sau tu îi orânduieşti stăpânirea pe pământ?
34 Îţi înalţi tu glasul până la nori,
ca să chemi să te acopere râuri de ape?
35 Poţi tu să arunci fulgerele ca să plece?
Îţi zic ele: ‘Iată-ne!’?
36 Cine(Y) a pus înţelepciunea în negura norilor
sau cine a dat pricepere întocmirii văzduhului?
37 Cine poate să numere norii cu înţelepciune
şi să verse burdufurile cerurilor,
38 pentru ca să înceapă pulberea să facă noroi
şi bulgării de pământ să se lipească împreună?
39 Tu(Z) izgoneşti prada pentru leoaică
şi tu potoleşti foamea puilor de lei
40 când stau ghemuiţi în vizuina lor,
când stau la pândă în culcuşul lor?
41 Cine pregăteşte corbului(AA) hrana,
când puii lui strigă spre Dumnezeu,
când umblă rătăciţi şi flămânzi?
Job 38
New International Version
The Lord Speaks
38 Then the Lord spoke to Job(A) out of the storm.(B) He said:
2 “Who is this that obscures my plans(C)
with words without knowledge?(D)
3 Brace yourself like a man;
I will question you,
and you shall answer me.(E)
4 “Where were you when I laid the earth’s foundation?(F)
Tell me, if you understand.(G)
5 Who marked off its dimensions?(H) Surely you know!
Who stretched a measuring line(I) across it?
6 On what were its footings set,(J)
or who laid its cornerstone(K)—
7 while the morning stars(L) sang together(M)
and all the angels[a](N) shouted for joy?(O)
8 “Who shut up the sea behind doors(P)
when it burst forth from the womb,(Q)
9 when I made the clouds its garment
and wrapped it in thick darkness,(R)
10 when I fixed limits for it(S)
and set its doors and bars in place,(T)
11 when I said, ‘This far you may come and no farther;(U)
here is where your proud waves halt’?(V)
12 “Have you ever given orders to the morning,(W)
or shown the dawn its place,(X)
13 that it might take the earth by the edges
and shake the wicked(Y) out of it?(Z)
14 The earth takes shape like clay under a seal;(AA)
its features stand out like those of a garment.
15 The wicked are denied their light,(AB)
and their upraised arm is broken.(AC)
16 “Have you journeyed to the springs of the sea
or walked in the recesses of the deep?(AD)
17 Have the gates of death(AE) been shown to you?
Have you seen the gates of the deepest darkness?(AF)
18 Have you comprehended the vast expanses of the earth?(AG)
Tell me, if you know all this.(AH)
19 “What is the way to the abode of light?
And where does darkness reside?(AI)
20 Can you take them to their places?
Do you know the paths(AJ) to their dwellings?
21 Surely you know, for you were already born!(AK)
You have lived so many years!
22 “Have you entered the storehouses of the snow(AL)
or seen the storehouses(AM) of the hail,(AN)
23 which I reserve for times of trouble,(AO)
for days of war and battle?(AP)
24 What is the way to the place where the lightning is dispersed,(AQ)
or the place where the east winds(AR) are scattered over the earth?(AS)
25 Who cuts a channel for the torrents of rain,
and a path for the thunderstorm,(AT)
26 to water(AU) a land where no one lives,
an uninhabited desert,(AV)
27 to satisfy a desolate wasteland
and make it sprout with grass?(AW)
28 Does the rain have a father?(AX)
Who fathers the drops of dew?
29 From whose womb comes the ice?
Who gives birth to the frost from the heavens(AY)
30 when the waters become hard as stone,
when the surface of the deep is frozen?(AZ)
31 “Can you bind the chains[b] of the Pleiades?
Can you loosen Orion’s belt?(BA)
32 Can you bring forth the constellations(BB) in their seasons[c]
or lead out the Bear[d] with its cubs?(BC)
33 Do you know the laws(BD) of the heavens?(BE)
Can you set up God’s[e] dominion over the earth?
34 “Can you raise your voice to the clouds
and cover yourself with a flood of water?(BF)
35 Do you send the lightning bolts on their way?(BG)
Do they report to you, ‘Here we are’?
36 Who gives the ibis wisdom[f](BH)
or gives the rooster understanding?[g](BI)
37 Who has the wisdom to count the clouds?
Who can tip over the water jars(BJ) of the heavens(BK)
38 when the dust becomes hard(BL)
and the clods of earth stick together?(BM)
Footnotes
- Job 38:7 Hebrew the sons of God
- Job 38:31 Septuagint; Hebrew beauty
- Job 38:32 Or the morning star in its season
- Job 38:32 Or out Leo
- Job 38:33 Or their
- Job 38:36 That is, wisdom about the flooding of the Nile
- Job 38:36 That is, understanding of when to crow; the meaning of the Hebrew for this verse is uncertain.
Job 38
Tree of Life Version
Word out of the Whirlwind
38 Then Adonai answered Job out of the whirlwind.
He said:
2 “Who is this, who darkens counsel
with words without knowledge?
3 Now gird up your loins like a man;
I will question you,
and you will inform Me!
4 “Where were you when I laid the foundations of earth?
Tell Me, if you have understanding.
5 Who set its dimensions—if you know—
or who stretched a line over it?
6 On what were its foundations set,
or who laid its cornerstone—
7 when the morning stars sang together,
and all the sons of God shouted for joy?
8 “And who shut up the sea behind doors
when it burst forth from the womb,
9 when I made a cloud its garment
and thick darkness its swaddling cloth,
10 when I prescribed my boundary for it,
and set bars and gates,
11 when I said, ‘This far you may come, but no further;
here your majestic waves will stop.’
12 “Have you ever in your life commanded the morning,
or caused dawn to know its place;
13 that it would take hold of the corners of the earth
and shake the wicked out of it?
14 It changes shape like clay under a seal—
they stand out like those of a garment.
15 And from the wicked their light is withheld,
and the upraised arm is broken.
16 “Have you gone to the springs of the sea,
or walked in the recesses of the deep?
17 Have the gates of death been revealed to you?
Have you seen the gates of the deepest darkness?
18 Have you comprehended the expanses of the earth?
If you know it all, declare it!
19 In what direction does light dwell,
and darkness, where is its place—
20 that you can take it to its borders,
and discern the paths to its home?
21 Surely you know, for you were born then;
and the number of your days is great!
22 “Have you entered the storehouses of snow
or seen the storehouses of hail,
23 which I reserved for a time of distress,
for a day of battle and war?
24 In what direction is light distributed,
or the east wind scattered over the earth?
25 Who cuts a channel for the flood,
and a path for the thunderstorm,
26 to cause it to rain on an uninhabited land,
a desert with no one in it,
27 to satisfy a devastated and desolate land,
and cause it to sprout grass?
28 Does the rain have a father,
or who has birthed the drops of dew?
29 From whose womb comes the ice?
Who gives birth to the frost of heaven,
30 when the waters hide like stone,
and the surface of the deep is frozen?
31 “Can you bind the chains of Pleiades
or loosen the belt of Orion?
32 Do you bring out the constellations in their season
or guide the Bear with her cubs?
33 Do you know the ordinances of the heavens?
Can you set up dominion over the earth?
34 “Can you raise your voice to the clouds
and cover yourself with an abundance of water?
35 Can you send out lightning bolts, so they go?
Will they say to you, ‘Here we are’?
36 Who put wisdom in the secret place
or gave understanding to the mind?
37 Who can count the clouds by wisdom,
or tip over the water jars of heaven,
38 when dust hardens into a mass
and clods of earth stick together?
39 “Do you hunt prey for the lioness
or satisfy the hunger of young lions,
40 when they crouch in their dens
or lie in wait in the thicket?
41 Who arranges provision for the raven,
when its young cry out to God,
and wander about for lack of food?
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.

