Job 38
Douay-Rheims 1899 American Edition
38 Then the Lord answered Job out of a whirlwind, and said:
2 Who is this that wrappeth up sentences in unskillful words?
3 Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and answer thou me.
4 Where wast thou when I laid up the foundations of the earth? tell me if thou hast understanding.
5 Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
6 Upon what are its bases grounded? or who laid the corner stone thereof,
7 When the morning stars praised me together, and all the sons of God made a joyful melody?
8 Who shut up the sea with doors, when it broke forth as issuing out of the womb:
9 When I made a cloud the garment thereof, and wrapped it in a mist as in swaddling bands?
10 I set my bounds around it, and made it bars and doors:
11 And I said: Hitherto thou shalt come, and shalt go no further, and here thou shalt break thy swelling waves.
12 Didst thou since thy birth command the morning, and shew the dawning of the day its place?
13 And didst thou hold the extremities of the earth shaking them, and hast thou shaken the ungodly out of it?
14 The seal shall be restored as clay, and shall stand as a garment:
15 From the wicked their light shall be taken away, and the high arm shall be broken.
16 Hast thou entered into the depths of the sea, and walked in the lowest parts of the deep?
17 Have the gates of death been opened to thee, and hast thou seen the darksome doors?
18 Hast thou considered the breadth of the earth? tell me, if thou knowest all things?
19 Where is the way where light dwelleth, and where is the place of darkness:
20 That thou mayst bring every thing to its own bounds, and understand the paths of the house thereof.
21 Didst thou know then that thou shouldst be born? and didst thou know the number of thy days?
22 Hast thou entered into the storehouses of the snow, or has thou beheld the treasures of the hail:
23 Which I have prepared for the time of the enemy, against the day of battle and war?
24 By what way is the light spread, and heat divided upon the earth?
25 Who gave a course to violent showers, or a way for noisy thunder:
26 That it should rain on the earth without man in the wilderness, where no mortal dwelleth:
27 That it should fill the desert and desolate land, and should bring forth green grass?
28 Who is the father of rain? or who begot the drops of dew?
29 Out of whose womb came the ice; and the frost from heaven who hath gendered it?
30 The waters are hardened like a stone, and the surface of the deep is congealed.
31 Shalt thou be able to join together the shining stars the Pleiades, or canst thou stop the turning about of Arcturus?
32 Canst thou bring forth the day star in its time, and make the evening star to rise upon the children of the earth?
33 Dost thou know the order of heaven, and canst thou set down the reason thereof on the earth?
34 Canst thou lift up thy voice to the clouds, that an abundance of waters may cover thee?
35 Canst thou send lightnings, and will they go, and will they return and say to thee: Here we are?
36 Who hath put wisdom in the heart of man? or who gave the cock understanding?
37 Who can declare the order of the heavens, or who can make the harmony of heaven to sleep?
38 When was the dust poured on the earth, and the clods fastened together?
39 Wilt thou take the prey for the lioness, and satisfy the appetite of her whelps,
40 When they couch in the dens and lie in wait in holes?
41 Who provideth food for the raven, when her young ones cry to God, wandering about, because they have no meat?
Hiob 38
Schlachter 2000
Der Herr selbst antwortet Hiob und stellt ihm prüfende Fragen
38 Da antwortete der Herr dem Hiob aus dem Gewittersturm und sprach:
2 Wer verfinstert da den Ratschluss mit Worten ohne Erkenntnis?
3 Gürte doch deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen, und du sollst mich belehren!
Die Schöpfung bezeugt Gottes Macht und die Ohnmacht des Menschen
4 Wo warst du, als ich den Grund der Erde legte? Sprich es aus, wenn du Bescheid weißt!
5 Wer hat ihre Maße bestimmt? Weißt du das? Oder wer hat die Messschnur über sie ausgespannt?
6 Worin wurden ihre Grundpfeiler eingesenkt, oder wer hat ihren Eckstein gelegt,
7 als die Morgensterne miteinander jauchzten und alle Söhne Gottes jubelten?
8 Wer hat das Meer mit Schleusen verschlossen, als es hervorbrach, heraustrat [wie] aus dem Mutterschoß,
9 als ich es in Wolken kleidete und Wolkendunkel zu seinen Windeln machte;
10 als ich ihm seine Grenze zog und Riegel und Tore einsetzte
11 und sprach: »Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter; hier soll sich der Stolz deiner Wellen legen«?
12 Hast du, solange du lebst, jemals den Sonnenaufgang angeordnet und dem Morgenrot seinen Platz angewiesen,
13 dass es die Enden der Erde erfasse, damit die Frevler von ihr verscheucht[a] werden?
14 Sie verwandelt sich wie Siegelton, und alles steht da wie ein [Pracht-]Gewand;
15 den Gottlosen wird ihr Licht entzogen, und der erhobene Arm wird zerbrochen.
16 Bist du auch bis zu den Quellen des Meeres gekommen, oder hast du den Urgrund der Meerestiefe durchwandelt?
17 Sind dir die Tore des Todes geöffnet worden, oder hast du die Pforten des Todesschattens gesehen?
18 Hast du die Breiten der Erde überschaut? Weißt du das alles, so sage es mir!
19 Welches ist denn der Weg zu den Wohnungen des Lichts, und wo hat denn die Finsternis ihren Ort,
20 dass du sie bis zu ihrer Grenze bringen und die Pfade zu ihrem Haus kennen könntest?
21 Du weißt es ja, denn zu der Zeit warst du geboren, und die Zahl deiner Tage ist groß!
22 Bist du auch bis zu den Vorratskammern des Schnees gekommen, und hast du die Speicher des Hagels gesehen,
23 die ich aufbehalten habe für die Zeit der Drangsal, für den Tag des Kampfes und der Schlacht?
24 Auf welchem Weg verteilt sich denn das Licht, und wie verbreitet sich der Ostwind über die Erde?
25 Wer hat der Regenflut ein Bett gewiesen und dem Donnerstrahl einen Weg,
26 damit es regne auf ein menschenleeres Land, auf die Wüste, wo kein Mensch ist,
27 um die Einöde und Wildnis zu sättigen, um das junge Grün hervorsprießen zu lassen?
28 Hat der Regen einen Vater, oder wer hat die Tropfen des Taus erzeugt?
29 Aus wessen Schoß ist das Eis hervorgegangen, und wer hat den Reif des Himmels geboren?
30 Wie zu Stein erstarrt das Wasser, und die Oberfläche der Fluten schließt sich fest zusammen.
31 Knüpfst du die Bande des Siebengestirns, oder kannst du die Fesseln des Orion lösen?
32 Kannst du die Sterne des Tierkreises herausführen zu ihrer Zeit, und leitest du den Großen Bären samt seinen Jungen?
33 Kennst du die Gesetze des Himmels, oder bestimmst du seine Herrschaft über die Erde?
34 Kannst du deine Stimme zu den Wolken erheben, sodass dich Regengüsse bedecken?
35 Kannst du Blitze entsenden, dass sie hinfahren und zu dir sagen: Siehe, hier sind wir?
36 Wer hat Weisheit in die Nieren gelegt, oder wer hat dem Herzen Verstand verliehen?
37 Wer zählt die Wolken mit Weisheit, und wer schüttet die Schläuche des Himmels aus,
38 dass der Staub zu Klumpen wird[b] und die Schollen aneinanderkleben?
Die Tierwelt weist auf die Größe und Weisheit Gottes hin
39 Jagst du die Beute für die Löwin und stillst du die Begierde der jungen Löwen,
40 wenn sie in ihren Höhlen kauern, im Dickicht auf der Lauer liegen?
41 Wer verschafft dem Raben seine Speise, wenn seine Jungen zu Gott schreien und herumflattern aus Mangel an Nahrung?
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society