Add parallel Print Page Options

20 Para que la lleves a su territorio(A),
Y para que entiendas los senderos de su casa?
21 -»¡Tú lo sabes, porque entonces ya habías nacido(B),
Y grande es el número de tus días!
22 -»¿Has entrado en los depósitos de la nieve(C),
O has visto los depósitos del granizo(D),
23 Que he reservado para el tiempo de angustia,
Para el día de guerra y de batalla?
24 -»¿Dónde está el camino en que se divide la luz(E),
O el viento del este esparcido sobre la tierra?
25 ¶»¿Quién ha abierto un canal para el turbión,
O un camino para el rayo,
26 Para traer lluvia(F) sobre tierra despoblada[a],
Sobre un desierto sin hombre alguno,
27 Para saciar la tierra desierta y desolada,
Y hacer brotar las semillas[b](G) de la hierba?
28 -»¿Tiene padre la lluvia(H)?
¿Quién ha engendrado las gotas de rocío?
29 -»¿Del vientre de quién ha salido el hielo(I)?
Y la escarcha del cielo, ¿quién la ha dado a luz?
30 -»El agua se endurece[c] como la piedra,
Y aprisionada está la superficie del abismo.
31 ¶»¿Puedes tú atar las cadenas de estrellas de las Pléyades,
O desatar las cuerdas de la constelación Orión(J)?
32 -»¿Haces aparecer una constelación[d] a su tiempo,
Y conduces[e] la Osa con sus hijos?
33 -»¿Conoces tú las ordenanzas de los cielos,
O fijas su dominio en la tierra(K)?

Read full chapter

Footnotes

  1. 38:26 Lit. sin hombre.
  2. 38:27 O el crecimiento.
  3. 38:30 Lit. se esconde.
  4. 38:32 Heb. Mazarot.
  5. 38:32 I.e. las estrellas de.