Print Page Options

37 “At this, my own heart trembles
and leaps out of its place.
Just listen to the rumbling of his voice,
to the thunder that comes from his mouth!
He sends it out under all of heaven,
his lightning to the ends of the earth.
There follows a sound, a roar —
he is thundering with his majestic voice,
and he keeps releasing [the lightning]
even while his voice is being heard.

“God thunders wonderfully with his voice,
he does great things beyond our understanding.
He says to the snow, ‘Fall on the earth!’ —
likewise to the light rain, also to the downpour.
He brings all human activity to a stop,
so that everyone he has made can know it.
Then the animals go into their lairs
and hibernate in their dens.

“Out of its chamber comes the storm,
with cold out of the north.
10 By the breath of God, ice is given,
and the wide waters freeze over.
11 He weighs the clouds down with moisture,
and they flash forth his lightning.
12 He, by his plans, turns them around,
so they do what he commands them anywhere on earth;
13 he brings them forth on the earth
sometimes to punish, sometimes to express his grace.

14 “Listen to this, Iyov!
Stop, and consider God’s wonders.
15 Do you know how God puts them in place,
how he causes lightning to flash from his cloud?
16 Do you know how he balances the clouds?
These are marvels of him who knows everything!

17 “You, sweltering in your clothing
as the earth lies still under a sultry south wind,
18 can you, with him, spread out the sky,
hard as a cast metal mirror?
19 Teach us what we should tell him,
for the darkness keeps us from organizing our case.
20 Is he to be told that I will speak?
Can a man speak at all when he is already swallowed up?
21 Now people don’t see the light,
which is bright in the sky;
but then the wind blows
and clears [the clouds] away.
22 Out of the north comes a golden glow,
fearsome majesty surrounding God.
23 Shaddai, whom we cannot find,
whose power is immense,
in his great righteousness
does not pervert justice.
24 This is why people fear him;
he does not consider those
who think of themselves as wise.”

述说 神的威荣与作为

37 “我的心因此战兢,

跳离原处。

你们当细听他轰轰的声音,

他口中发出隆隆的雷声。

他发雷声响遍天下,

也发电光闪到地极。

接着雷声霹雳,

 神以自己威严之声打雷,

人听到雷声的时候,

 神并没有留住风霜雨云(“风霜雨云”直译是“它们”)。

 神以奇妙的方法打雷,

他行大事,我们不能了解。

他对雪说:‘降在地上’,

对大雨暴雨也是这样。

他封住各人的手,

叫万人知道他的作为。

野兽进入洞中,

留在穴里。

风暴来自南宫,

寒冷出于北方。

10  神所呼的气息结成冰,

广阔无边的水也凝结;

11 他使密云满载水气,

云彩布散他的电光。

12 电光照着 神的指引来往旋转,

在地球上行他一切所吩咐的。

13 他使电光来临,是为施行责罚,

或为滋润大地,或为赐予慈爱。

14 约伯啊!你当留心听这话,

要站立思想 神奇妙的事。

15  神怎样吩咐这些,

又怎样使云中的电光照耀,你知道吗?

16 密云怎样浮于空中,

那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?

17 地因南风而寂静的时候,

你的衣服怎样热起来,你知道吗?

18 你能与 神同铺云天吗?

这云天坚硬如铸成的镜子。

19 我们因愚昧无知的缘故,不能陈明我们的案件,

请你告诉我们应该对他说甚么话。

20 人怎能对他说:‘我要说话’?

哪有人自愿灭亡呢?

21 人不能看见云后的强光,

唯有经风一吹,天才晴朗。

22 金光来自北方,

在 神的周围有可怕的威严。

23 论到全能者,我们无法把他查出;

他大有能力与公平,

又满有公义,他必不苦待人。

24 因此人人都应该敬畏他;

心中自以为有智慧的,

他都不看顾。”

Schluss der Rede Elihus: Der Gewittersturm bezeugt die Größe Gottes

37 Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt auf von seiner Stelle!

Hört, hört auf das Donnern seiner Stimme und auf das Grollen, das aus seinem Mund hervorkommt!

Er lässt es dahinfahren unter dem ganzen Himmel, und sein Licht bis zu den Enden der Erde.

Hinter ihm her brüllt der Donner; er donnert mit seiner majestätischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme gehört werde.

Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar; er tut große Dinge, die wir nicht verstehen.

Denn er gebietet dem Schnee: Falle auf die Erde! und lässt Regen fließen, heftige Regengüsse.

Dann zwingt er die Hand jedes Menschen zur Untätigkeit, damit alle Leute sein Werk erkennen möchten.

Da sucht das Wild seine Schlupfwinkel auf und bleibt in seinen Höhlen.

Aus der Kammer [des Südens] kommt der Sturm und von den Nordwinden die Kälte.

10 Durch den Hauch Gottes entsteht Eis, und die weiten Wasser frieren zu.

11 Mit Wasserfülle belastet er die Wolken; er zerstreut sein helles Gewölk.

12 Und dieses zieht ringsumher, wohin er es lenkt, wendet sich überallhin, um alles auszurichten, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund

13 — bald zur Rute für sein Land, bald zur Wohltat lässt er es über sie kommen.

14 Nimm dies zu Ohren, Hiob; steh still und erwäge Gottes Wundertaten!

15 Weißt du, wie Gott ihnen Befehl gibt, wie er das Licht seiner Wolken leuchten lässt?

16 Verstehst du das Schweben der Wolke, die Wunder dessen, der an Verstand vollkommen ist?

17 Du, dem die Kleider zu warm werden, wenn es im Land schwül wird vom Südwind,

18 breitest du mit Ihm das Firmament[a] aus, dass es fest steht wie ein gegossener Spiegel?

19 Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor [lauter] Finsternis!

20 Soll ihm gemeldet werden, dass ich rede? Oder sollte der Mensch wünschen, vertilgt zu werden?

21 Jetzt zwar sieht man das Licht nicht, das doch leuchtend hinter den Wolken steht; aber der Wind wird sich erheben und sie wegfegen.

22 Von Norden her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.

23 Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.

24 Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht keinen an, der sich selbst für weise hält![b]

Footnotes

  1. (37,18) das hebr. Wort bezeichnet den Lufthimmel über den Wolken.
  2. (37,24) w. der ein weises Herz hat.

37 “At this my heart pounds(A)
    and leaps from its place.
Listen!(B) Listen to the roar of his voice,(C)
    to the rumbling that comes from his mouth.(D)
He unleashes his lightning(E) beneath the whole heaven
    and sends it to the ends of the earth.(F)
After that comes the sound of his roar;
    he thunders(G) with his majestic voice.(H)
When his voice resounds,
    he holds nothing back.
God’s voice thunders(I) in marvelous ways;(J)
    he does great things beyond our understanding.(K)
He says to the snow,(L) ‘Fall on the earth,’
    and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.’(M)
So that everyone he has made may know his work,(N)
    he stops all people from their labor.[a](O)
The animals take cover;(P)
    they remain in their dens.(Q)
The tempest comes out from its chamber,(R)
    the cold from the driving winds.(S)
10 The breath of God produces ice,
    and the broad waters become frozen.(T)
11 He loads the clouds with moisture;(U)
    he scatters his lightning(V) through them.(W)
12 At his direction they swirl around
    over the face of the whole earth
    to do whatever he commands them.(X)
13 He brings the clouds to punish people,(Y)
    or to water his earth and show his love.(Z)

14 “Listen(AA) to this, Job;
    stop and consider God’s wonders.(AB)
15 Do you know how God controls the clouds
    and makes his lightning(AC) flash?(AD)
16 Do you know how the clouds hang poised,(AE)
    those wonders of him who has perfect knowledge?(AF)
17 You who swelter in your clothes
    when the land lies hushed under the south wind,(AG)
18 can you join him in spreading out the skies,(AH)
    hard as a mirror of cast bronze?(AI)

19 “Tell us what we should say to him;(AJ)
    we cannot draw up our case(AK) because of our darkness.(AL)
20 Should he be told that I want to speak?
    Would anyone ask to be swallowed up?
21 Now no one can look at the sun,(AM)
    bright as it is in the skies
    after the wind has swept them clean.
22 Out of the north he comes in golden splendor;(AN)
    God comes in awesome majesty.(AO)
23 The Almighty is beyond our reach and exalted in power;(AP)
    in his justice(AQ) and great righteousness, he does not oppress.(AR)
24 Therefore, people revere him,(AS)
    for does he not have regard for all the wise(AT) in heart?[b]

Footnotes

  1. Job 37:7 Or work, / he fills all people with fear by his power
  2. Job 37:24 Or for he does not have regard for any who think they are wise.

37 “Quando penso nisso, meu coração bate mais depressa
e estremece dentro de mim.
Ouça com atenção o estrondo da voz de Deus,
que da boca dele troveja.
Ressoa pelo céu,
e seus relâmpagos brilham em todas as direções.
Depois vem o rugido de trovões,
a voz tremenda de sua majestade;
quando ele fala, não a refreia.
A voz de Deus é gloriosa no trovão;
é impossível imaginar a grandeza de seu poder!

“Ele diz à neve: ‘Venha sobre a terra!’,
e ordena à chuva: ‘Caia em torrentes!’.
Todos param de trabalhar,
a fim de observar seu poder.
Os animais selvagens buscam abrigo
e ficam em suas tocas.
A tempestade sai de seus aposentos,
e ventos fortes trazem o frio.
10 O sopro de Deus envia o gelo
e congela grandes extensões de água.
11 Ele carrega de umidade as nuvens
e espalha entre elas seus relâmpagos.
12 As nuvens se agitam sob sua direção
e cumprem suas ordens sobre toda a terra.
13 Deus faz tudo isso para castigar as pessoas,
ou para mostrar seu amor.

14 “Preste atenção, Jó!
Pare e pense nos feitos maravilhosos de Deus!
15 Você sabe como Deus controla a tempestade
e faz os relâmpagos brilharem nas nuvens?
16 Você entende como ele move as nuvens
com perfeição e conhecimento maravilhosos?
17 Enquanto você fica sufocado de calor em sua roupa,
e o vento sul perde a força e tudo se acalma,
18 ele faz o céu refletir o calor como um espelho de bronze;
acaso você pode fazer o mesmo?

19 “Ensina-nos, então, o que dizer a Deus;
somos ignorantes demais para apresentar nossos argumentos.
20 Deus deve ser avisado de que desejo falar?
É possível falar quando se está confuso?[a]
21 Não podemos olhar para o sol,
pois ele brilha intensamente no céu,
quando o vento dispersa as nuvens.
22 Da mesma forma, dourado esplendor vem do monte de Deus;[b]
ele está vestido de tremenda majestade.
23 O Todo-poderoso está além de nossa compreensão;
apesar de seu grande poder,
a ninguém oprime em sua justiça e retidão.
24 Por isso em toda parte as pessoas o temem;
todos os sábios lhe mostram devoção”.[c]

Footnotes

  1. 37.20 Ou falar sem ser engolido?
  2. 37.22 Ou do norte, ou da habitação.
  3. 37.24 Conforme a Septuaginta; o hebraico traz ele não se impressiona com os sábios.