Job 37:21-23
New English Translation
21 But now, the sun[a] cannot be looked at[b]—
it is bright in the skies—
after a wind passed and swept the clouds away.[c]
22 From the north he comes in golden splendor;[d]
around God is awesome majesty.
23 As for the Almighty,[e] we cannot attain to him!
He is great in power,
but justice[f] and abundant righteousness he does not oppress.
Footnotes
- Job 37:21 tn The light here must refer to the sun in the skies that had been veiled by the storm. Then, when the winds blew the clouds away, it could not be looked at because it was so dazzling. Elihu’s analogy will be that God is the same—in his glory one cannot look at him or challenge him.
- Job 37:21 tn The verb has an indefinite subject, and so should be a passive here.
- Job 37:21 tn Heb “and cleaned them.” The referent is the clouds (v. 18), which has been supplied in the translation for clarity. There is another way of reading this verse: the word translated “bright” means “dark; obscured” in Syriac. In this interpretation the first line would mean that they could not see the sun, because it was darkened by the clouds, but then the wind came and blew the clouds away. Dhorme, Gray, and several others take it this way, as does the NAB.
- Job 37:22 tn The MT has “out of the north comes gold.” Left in that sense the line seems irrelevant. The translation “golden splendor” (with RV, RSV, NRSV, NIV) depends upon the context of theophany. Others suggest “golden rays” (Dhorme), the aurora borealis (Graetz, Gray), or some mythological allusion (Pope), such as Baal’s palace. Golden rays or splendor is what is intended, although the reference is not to a natural phenomenon—it is something that would suggest the glory of God.
- Job 37:23 tn The name “Almighty” is here a casus pendens, isolating the name at the front of the sentence and resuming it with a pronoun.
- Job 37:23 tn The MT places the major disjunctive accent (the atnach) under “power,” indicating that “and justice” starts the second half of the verse as a disjunctive clause (with ESV, NASB, NIV, NLT). Ignoring the Masoretic accent, NRSV has “he is great in power and justice.”
Job 37:21-23
Dios Habla Hoy
21 No es posible ver la luz del sol
cuando las nubes lo ocultan;
pero si el viento sopla, el cielo se aclara.
22 Resplandores de oro aparecen por el norte,
cuando Dios se rodea de terrible majestad.
23 No podemos comprender al Todopoderoso,
pues él es inmensamente fuerte y justo;
es recto y no oprime a nadie.
Job 37:21-23
New International Version
21 Now no one can look at the sun,(A)
bright as it is in the skies
after the wind has swept them clean.
22 Out of the north he comes in golden splendor;(B)
God comes in awesome majesty.(C)
23 The Almighty is beyond our reach and exalted in power;(D)
in his justice(E) and great righteousness, he does not oppress.(F)
Job 37:21-23
King James Version
21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
Read full chapterNET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Dios habla hoy ®, © Sociedades Bíblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983, 1996.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
