Add parallel Print Page Options

11 He loads the clouds with moisture;[a]
he scatters his lightning through the clouds.
12 The clouds[b] go round in circles,
wheeling about according to his plans,
to carry out[c] all that he commands them
over the face of the whole inhabited world.
13 Whether it is for punishment,[d]
or for his land,
or for mercy,
he causes it to find its mark.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 37:11 tn The word “moisture” is drawn from רִי (ri) as a contraction for רְוִי (revi). Others emended the text to get “hail” (NAB) or “lightning,” or even “the Creator.” For these, see the various commentaries. There is no reason to change the reading of the MT when it makes perfectly good sense.
  2. Job 37:12 tn The words “the clouds” are supplied from v. 11; the sentence itself actually starts: “and it goes round,” referring to the cloud.
  3. Job 37:12 tn Heb “that it may do.”
  4. Job 37:13 tn Heb “rod,” i.e., a rod used for punishment.
  5. Job 37:13 tn This is interpretive; Heb “he makes find it.” The lightning could be what is intended here, for it finds its mark. But R. Gordis (Job, 429) suggests man is the subject—let him find what it is for, i.e., the fate appropriate for him.

11 他使密云盛满水气,布散电光之云。 12 这云是借他的指引游行旋转,得以在全地面上,行他一切所吩咐的, 13 或为责罚,或为润地,或为施行慈爱。

Read full chapter

11 Also with moisture He saturates the thick clouds;
He scatters His [a]bright clouds.
12 And they swirl about, being turned by His guidance,
That they may (A)do whatever He commands them
On the face of [b]the whole earth.
13 (B)He causes it to come,
Whether for [c]correction,
Or (C)for His land,
Or (D)for mercy.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 37:11 clouds of light
  2. Job 37:12 Lit. the world of the earth
  3. Job 37:13 Lit. a rod