Add parallel Print Page Options

35 E Eliú prosseguiu:

“Achas que é justo dizeres:
‘Maior é a minha justiça do que a de Deus?’
Ainda dizes: ‘Que vantagem tenho eu,
ou que ganho teria se abandonasse o meu pecado?’

Vou responder-te,
assim como a todos os teus amigos.
Olha para o céu,
vê como as nuvens estão bem acima de ti.
Se pecares, que mal poderás fazer contra Deus?
Se multiplicas os teus crimes, nenhum prejuízo lhe causas.
Da mesma forma, se fores justo, o que lhe darás?
O que receberá das tuas mãos?
Os teus pecados podem, sim, afetar os outros homens;
igualmente, os teus atos de justiça poderão beneficiá-los.

Os que vivem oprimidos podem gritar, sob o efeito de injúrias,
e gemer sob o braço dos poderosos.
10 Contudo, nenhum deles pergunta:
‘Onde está Deus, o meu Criador,
aquele que inspira cânticos durante a noite?
11 Que nos ensina mais que aos animais de toda a Terra
e nos torna mais sábios que as aves dos altos céus?’
12 Se alguém lhe lançar essa questão,
ele não replicará com o castigo próprio de tiranos.
13 Pois Deus não ouve clamores sem sinceridade,
nem para eles atentará o Todo-Poderoso.
14 Muito menos te ouvirá, se disseres que não o vês!
A tua causa está diante dele, portanto, espera nele.
15 Imaginas que, na sua ira, Deus parou de castigar,
que não leva em consideração o orgulho e a iniquidade dos homens.
16 Assim, Job, falas demais,
porém, não sabes o que estás a dizer!”

35 Then Elihu said:

“Do you think this is just?
    You say, ‘I am in the right,(A) not God.’(B)
Yet you ask him, ‘What profit is it to me,[a]
    and what do I gain by not sinning?’(C)

“I would like to reply to you
    and to your friends with you.
Look up at the heavens(D) and see;
    gaze at the clouds so high above you.(E)
If you sin, how does that affect him?
    If your sins are many, what does that do to him?(F)
If you are righteous, what do you give to him,(G)
    or what does he receive(H) from your hand?(I)
Your wickedness only affects humans like yourself,(J)
    and your righteousness only other people.(K)

“People cry out(L) under a load of oppression;(M)
    they plead for relief from the arm of the powerful.(N)
10 But no one says, ‘Where is God my Maker,(O)
    who gives songs(P) in the night,(Q)
11 who teaches(R) us(S) more than he teaches[b] the beasts of the earth
    and makes us wiser than[c] the birds in the sky?’
12 He does not answer(T) when people cry out
    because of the arrogance(U) of the wicked.(V)
13 Indeed, God does not listen to their empty plea;
    the Almighty pays no attention to it.(W)
14 How much less, then, will he listen
    when you say that you do not see him,(X)
that your case(Y) is before him
    and you must wait for him,(Z)
15 and further, that his anger never punishes(AA)
    and he does not take the least notice of wickedness.[d](AB)
16 So Job opens his mouth with empty talk;(AC)
    without knowledge he multiplies words.”(AD)

Footnotes

  1. Job 35:3 Or you
  2. Job 35:11 Or night, / 11 who teaches us by
  3. Job 35:11 Or us wise by
  4. Job 35:15 Symmachus, Theodotion and Vulgate; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain.