Add parallel Print Page Options

人的善惡對 神無所損益

35 以利戶回答說:

“你說:‘我在 神面前更顯為義’,

你自以為這話有理嗎?

你還說:‘你有甚麼益處呢?

我不犯罪有甚麼好處?’

我要用言語回答你,

和與你在一起的朋友。

你要往天仰望觀看,

細看高過你的雲天。

你若犯罪,你能使 神受害嗎?

你的過犯若增多,你又能使他受損嗎?

你若為人正義,你能給他甚麼呢?

他從你手裡能領受甚麼呢?

你的邪惡只能害像你的人,

你的公義也只能叫世人得益。

他們因多受欺壓而呼叫,

因受強權者的壓制而呼求。

10 卻沒有說:‘ 神我的創造主在哪裡呢?

他使人在夜間歌唱。

11 他教導我們過於教導地上的走獸,

使我們有智慧勝於空中的飛鳥。’

12 因為惡人驕傲的緣故,

他們在那裡呼求, 神卻不回答。

13 真的, 神必不垂聽虛妄的呼求,

全能者也必不留意,

14 更何況你說你不得見他。

你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!

15 但現在因為他還沒有在忿怒中降罰,

也不大理會人的過犯;

16 所以約伯開口說空話,

多說無知識的話。”

35 Elihu spake moreover, and said,

Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?

For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

I will answer thee, and thy companions with thee.

Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.

If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?

If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?

Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.

By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.

10 But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;

11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?

12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.

13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.

14 Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.

15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:

16 Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.

35 Moreover Elihu answered and said,

Thinkest thou this to be thy right,
Or sayest thou, My righteousness is more than God’s,
That thou sayest, What advantage will it be unto thee?
And, What profit shall I have, more than if I had sinned?
I will answer thee,
And thy companions with thee.
Look unto the heavens, and see;
And behold the skies, which are higher than thou.
If thou hast sinned, what effectest thou against him?
And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
If thou be righteous, what givest thou him?
Or what receiveth he of thy hand?
Thy wickedness may hurt a man as thou art;
And thy righteousness may profit a son of man.

By reason of the multitude of oppressions they cry out;
They cry for help by reason of the arm of the mighty.
10 But none saith, Where is God my Maker,
Who giveth songs in the night,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth,
And maketh us wiser than the birds of the heavens?
12 There they cry, [a]but none giveth answer,
Because of the pride of evil men.
13 Surely God will not hear an empty cry,
Neither will the Almighty regard it.
14 How much less when thou sayest [b]thou beholdest him not,
The cause is before him, and thou waitest for him!
15 But now, because he hath not visited in his anger,
[c]Neither doth he greatly regard arrogance;
16 Therefore doth Job open his mouth in vanity;
He multiplieth words without knowledge.

Footnotes

  1. Job 35:12 Or, but he answereth not
  2. Job 35:14 Or, thou beholdest him not! The cause is before him; therefore wait thou for him
  3. Job 35:15 Or, Thou sayest, He doth not greatly regard arrogance. Thus doth etc.

35 Elihu spoke further [to Job] and said,

Do you think this is your right, or are you saying, My righteousness is more than God’s,

That you ask, What advantage have you? How am I profited more than if I had sinned?

I will answer you and your companions with you.

Look to the heavens and see; and behold the skies which are higher than you.

If you have sinned, how does that affect God? And if your transgressions are multiplied, what have you done to Him?

If you are righteous, what do you [by that] give God? Or what does He receive from your hand?

Your wickedness touches and affects a man such as you are, and your righteousness is for yourself, one of the human race [but it cannot touch God, Who is above such influence].

Because of the multitudes of oppressions the people cry out; they cry for help because of the violence of the mighty.

10 But no one says, Where is God my Maker, Who gives songs of rejoicing in the night,(A)

11 Who teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the heavens?

12 [The people] cry out because of the pride of evil men, but He does not answer.

13 Surely God will refuse to answer [the cry which is] vanity (vain and empty—instead of abiding trust); neither will the Almighty regard it—

14 How much less when [missing His righteous judgment on earth] you say that you do not see Him, that your cause is before Him, and you are waiting for Him!

15 But now because God has not [speedily] punished in His anger and seems to be unaware of the wrong and oppression [of which a person is guilty],

16 Job uselessly opens his mouth and multiplies words without knowledge [drawing the worthless conclusion that the righteous have no more advantage than the wicked].